Глава 10. Сердцебиение

На следующее утро Вэй Цзяци проснулась одна.

Она взяла телефон и увидела сообщение от Су Чэня в WeChat:

— Сестра, если тебе нехорошо, обязательно скажи мне, я сразу вернусь.

Вэй Цзяци знала, что он ушел в автомастерскую, и не собиралась ему отвечать. Она даже изменила его имя в контактах на «Мелкий засранец».

Вэй Цзяци увидела, что уже полдень, и решила умыться и пойти в ресторан отеля, чтобы что-нибудь перекусить. Она ужасно проголодалась, но, едва встав с кровати, упала.

Вэй Цзяци подумала, что назвать его «мелким засранцем» было слишком мягко.

Она пробормотала это вслух, и как только она это сделала, «мелкий засранец» позвонил ей.

Вэй Цзяци сразу же сбросила вызов, но он тут же перезвонил.

Опасаясь, что если она не возьмет трубку, Су Чэнь придет к ней, Вэй Цзяци все же ответила.

— Сестра, как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил Су Чэнь.

— Не очень, — недовольно ответила Вэй Цзяци.

— А по голосу и не скажешь, — рассмеялся Су Чэнь. — Я боялся позвонить тебе слишком рано, вдруг ты еще спишь. Сейчас ты уже, наверное, встала? Сегодня в автомастерской много работы, иначе я бы купил тебе что-нибудь поесть и принес.

— Я что, сама не могу о себе позаботиться? — с сарказмом спросила Вэй Цзяци.

— Ну ладно, — в голосе Су Чэня все еще слышалась улыбка. — Тогда я приду к тебе позже, принесу ужин.

Вэй Цзяци ничего не ответила и повесила трубку.

Вэй Цзяци уже немного пришла в себя. Она поднялась с ковра и, стараясь идти помедленнее, направилась в ванную. Но как только она вошла, в ее голове снова всплыли воспоминания о прошлой ночи.

Этот парень сказал, что поможет ей помыться, но, как только они оказались в ванной, все изменилось.

Стоило ей проявить хоть малейшее сопротивление, как он начинал ластиться и строить из себя милашку.

Вэй Цзяци задумалась, не слишком ли сильно она попала под влияние Су Чэня. Изначально она думала, что с этим послушным мальчиком будет легко справиться.

Ближе к ужину в дверь номера Вэй Цзяци позвонили. Открыв дверь, она, как и ожидала, увидела Су Чэня.

Су Чэнь, глядя на нее, улыбался так, что его глаза превращались в щелочки. В руках он держал пакет с едой на вынос.

— Сестра, тебе правда нигде не больно? — спросил Су Чэнь, как только вошел.

Вэй Цзяци слегка оттянула воротник, чтобы он хорошенько рассмотрел, что он сделал с ее шеей.

Взгляд Су Чэня потемнел. Он поставил еду, наклонился и хотел ее поцеловать.

Вэй Цзяци быстро увернулась.

— Ты что делаешь? — спросила она с недоумением.

Су Чэнь подумал, что она считает его грязным, и поспешно объяснил:

— Сестра, я помылся в мастерской, я не грязный.

— Кто тебе об этом говорил? — Вэй Цзяци посмотрела на него. — Я говорю, не думай об этом постоянно.

Су Чэнь снова рассмеялся.

— Я не об этом думал, я просто хотел тебя поцеловать.

Вэй Цзяци не хотела продолжать этот разговор и, обойдя его, начала расставлять принесенную им еду.

Су Чэнь последовал за ней и обнял сзади.

— Сестра, ты не представляешь, как мне не хотелось уходить сегодня утром. Когда я увидел тебя спящей рядом, мне показалось, что это сон. Я почти не спал всю ночь, просто смотрел на тебя.

Хотя слова Су Чэня тронули Вэй Цзяци, она все же сказала:

— Ты извращенец, что ли? И еще, ты работаешь на двух работах, так что ночью спи как следует, не думай о всякой ерунде.

— Думать о тебе — это не ерунда, — сказал Су Чэнь и, наклонившись, поцеловал ее в щеку, но тут же отстранился.

Затем они сели друг напротив друга и начали ужинать.

Су Чэнь принес еду из местного ресторана домашней кухни. Вэй Цзяци уже ела там однажды и ей понравилось, поэтому Су Чэнь запомнил это место.

Он подумал, что сейчас Вэй Цзяци не стоит есть острую пищу, лучше что-нибудь легкое.

Поужинав немного, Вэй Цзяци заметила, что Су Чэнь все время смотрит на нее. Она положила ему в тарелку еще еды и сказала:

— Ешь скорее, тебе еще в бар идти работать.

Су Чэнь промычал в знак согласия. Съев еще пару кусочков, он вдруг спросил:

— Я могу прийти вечером?

— Не думай, что если ты молод, то можешь не беречь свое здоровье. Вечером не приходи, — с наигранной улыбкой сказала Вэй Цзяци.

— Но я не могу уснуть, если не вижу тебя, — с мольбой в голосе произнес Су Чэнь.

— Ты только что говорил, что не спал всю ночь, потому что я была рядом, а теперь говоришь, что можешь уснуть, только если я рядом. Так чему же верить? — безжалостно разоблачила его ложь Вэй Цзяци.

Видя, что его попытки разжалобить ее не сработали, Су Чэнь решил сменить тактику.

— Завтра у меня выходной, мне не нужно идти в автомастерскую. Пойдем ко мне домой, хорошо? — предложил он.

Вэй Цзяци была в доме бабушки Су, но ради черешни так и не сходила к нему домой.

Она вспомнила слова Юй Фаня о том, что родители Су Чэня умерли, и знала, что у него дома больше никого нет, поэтому без колебаний согласилась.

Су Чэнь был доволен и больше не заговаривал о том, чтобы прийти вечером.

На следующее утро в десять часов Су Чэнь приехал в отель за Вэй Цзяци.

Погода была прекрасная. Сидя на заднем сиденье мотоцикла Су Чэня, Вэй Цзяци наслаждалась встречным ветром, чувствовала себя невероятно комфортно и даже напевала песенку.

— Сестра, ты так рада поехать ко мне домой? — рассмеялся Су Чэнь.

Вэй Цзяци ущипнула его за бок.

— Смотри на дорогу, веди аккуратно, — предупредила она.

— А я вот очень рад, — сказал Су Чэнь.

Как раз в этот момент рядом просигналила машина, и Вэй Цзяци не расслышала, что сказал Су Чэнь. Когда она переспросила, он уже промолчал.

Дом Су Чэня находился на главной улице, недалеко от окраины Цзясяня. Это был одноэтажный дом с несколькими комнатами. По сравнению с домом бабушки Су, этот дом выглядел совсем новым.

— Сначала здесь жили только мы с мамой. В прошлом году мама умерла от болезни, и я остался здесь один, — сказал Су Чэнь, вводя ее в дом. — Когда этот дом только построили, бабушка сказала, что он слишком маленький, и хотела дать нам денег, чтобы мы построили дом побольше. Она говорила, что с таким маленьким домом мне будет трудно найти жену.

— Но после смерти мамы мне часто кажется, что этот дом слишком большой. Вот только не знаю, понравится ли он моей жене.

Слова Су Чэня опечалили Вэй Цзяци. Он впервые упомянул при ней о смерти матери. Но, услышав последнюю фразу, она нахмурилась.

— Кто твоя жена? — спросила Вэй Цзяци. Они только начали встречаться, а он уже о чем-то таком заговорил.

Су Чэнь с трудом сдержал улыбку.

— Кто согласится, та и будет, — ответил он.

Вэй Цзяци закатила глаза.

— Тебе еще нет возраста, чтобы жениться. Не рановато ли ты об этом думаешь? — спросила она.

— Время придет. Но ты должна меня подождать, — сказал Су Чэнь.

Вэй Цзяци проигнорировала его слова и, помолчав, спросила:

— Где мы будем обедать?

— Раз уж ты пришла ко мне домой, конечно, будем обедать дома, — ответил Су Чэнь.

— Ты умеешь готовить? — тут же спросила Вэй Цзяци.

Су Чэнь приподнял бровь.

— Ты меня недооцениваешь, — сказал он.

Все мужчины в семье Вэй хорошо готовили, особенно младший дядя Вэй Цзяци, который был настоящим шеф-поваром. С детства ее приучили к вкусной еде, но сама она готовить не умела.

Она вдруг поняла, что не должна судить о Су Чэне со своей колокольни. Этот парень рано потерял родителей, неудивительно, что он умеет готовить.

Вэй Цзяци стало жаль его, но она все же с сомнением спросила:

— А как ты готовишь? Вкусно?

— Мне кажется, неплохо, — ответил Су Чэнь и пошел на кухню.

Вэй Цзяци не хотела сидеть без дела и вскоре тоже пошла на кухню.

— Тебе помочь с чем-нибудь? — спросила она.

Су Чэнь дал ей немного овощей.

— Помоешь их? Натуральные, без химии, с утра с огорода бабушки привез, — сказал он.

Су Чэнь готовил так же ловко, как и работал. Он быстро приготовил три блюда и суп. Среди них была рыба, тушенная в остром соусе, которая выглядела довольно сложно в приготовлении, но у него получилась очень аппетитной, оставалось только попробовать.

Вэй Цзяци помогла накрыть на стол и, увидев в доме Су Чэня напитки, налила им обоим по стакану.

Вэй Цзяци сначала сделала глоток напитка, а затем попробовала рыбу. Вкус был таким же хорошим, как и вид.

— В следующий раз, когда будет время, я снова приготовлю, — сказал Су Чэнь, видя, что ей нравится.

— Ты и так много работаешь, не думай еще и о готовке. Иногда нужно отдыхать, — поспешно сказала Вэй Цзяци, махнув рукой.

— Я не чувствую себя уставшим, — ответил Су Чэнь.

Вэй Цзяци положила ему в тарелку кусок рыбы и серьезно спросила:

— Тебе было тяжело после смерти мамы?

Су Чэнь не стал отрицать.

— Какое-то время после ее смерти бабушка очень беспокоилась обо мне и жила со мной. Но я довольно быстро смирился, просто иногда становится грустно, — сказал он.

— Грустно из-за чего? — спросила Вэй Цзяци с любопытством.

Су Чэнь слегка опустил глаза.

— Раньше я считал маму слабой и необразованной. Но именно она стала тем человеком, который защищал меня до последнего. Я когда-то поклялся, что обязательно добьюсь успеха и обеспечу ей хорошую жизнь. Но человек предполагает, а Бог располагает. Она ушла, прежде чем я смог стать сильным. Потом я не раз думал: как может быть у человека такая несчастная жизнь?

Вэй Цзяци отложила палочки и взяла его за руку.

— Не люблю говорить об этом. У всех бывают неприятности, верно? — сказал Су Чэнь с вымученной улыбкой.

В этот момент Вэй Цзяци, кажется, поняла, почему ее сердце дрогнуло перед этим парнем. Он пережил столько всего, но остался таким сильным.

— Сестра, не смотри на меня так, будто мне тебя жаль, — сказал Су Чэнь, сжав ее руку и посмотрев ей в глаза.

— Су Чэнь, ты обязательно добьешься успеха, и твоя мама это увидит, — улыбнулась Вэй Цзяци.

Су Чэнь придвинул свой стул к ней и обнял ее.

Вэй Цзяци обняла его в ответ и только сейчас почувствовала, что он действительно всего лишь двадцатилетний парень.

— Ладно, давай доедим, я еще не наелась, — сказала Вэй Цзяци с улыбкой, позволив ему обнимать себя еще немного.

Су Чэнь промычал в знак согласия, но еще немного подержал ее в объятиях, прежде чем отпустить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Сердцебиение

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение