Глава 8. 8 Ты по-прежнему прекрасна. (Часть 2)

В течение нескольких дней после смерти Линь Аньсяня Лу Сыюэ почти каждый вечер проводил здесь.

Он медленно наблюдал, как солнце садится, свет и тени падают в реку, пытаясь опустошить свой разум.

Ему не удалось полностью, но это дало небольшой терапевтический эффект, поэтому вчера он порекомендовал это место девушке напротив.

Она, наверное, тоже почувствует исцеление.

Лу Сыюэ обычно бегал около семи вечера, но сегодня, подумав, что девушка напротив может пойти посмотреть на закат, он вышел раньше и присел в юго-западном углу.

Там рисовала девушка с аутизмом.

Она часто приходила, и Лу Сыюэ раньше перекинулся с ней парой слов.

После того как они провели вместе несколько дней, девушка только тогда сказала ему первую фразу: — Ты врач?

Лу Сыюэ улыбнулся: — Можно сказать, наполовину.

После этого девушка замолчала.

Просто глядя на ее спину, можно было почувствовать, насколько прекрасен этот мир.

Она рисовала мрачные картины, но иногда ее мазки были теплыми.

К половине седьмого Лу Сыюэ уже думал, что девушка напротив не придет.

В конце концов, солнце уже почти село, и скоро наступит ночной вид города.

Но вскоре она появилась, бегом, с беспокойством, неловкостью и нервозностью.

Она пробиралась сквозь толпу.

Лу Сыюэ не мог сказать почему, но в тот момент, когда он увидел ее, он улыбнулся.

Она немного похожа на олененка: когда пугается, ее глаза широко раскрываются, лицо очень маленькое, хоть и худая, но бледная и нежная, с небольшим детским жирком, так что хочется ущипнуть.

Но это только мысли.

Если бы он действительно вдруг подошел и ущипнул ее за щеку, она, скорее всего, подпрыгнула бы от испуга.

Увидев, что она пришла, Лу Сыюэ не стал ее беспокоить и начал вечернюю пробежку.

Обычно он бегал полчаса, но сегодня специально ждал ту девушку, поэтому бегал больше сорока минут.

Когда он бежал последний круг, он как раз проходил мимо юго-западного угла и увидел, как она очень нежно улыбается.

Это, наверное, было в первый раз.

Когда она улыбалась, у нее появлялась ямочка, и она выглядела очень послушной.

Кадык Лу Сыюэ слегка дернулся, и он вдруг почувствовал, что у него очень хорошее настроение.

И правда, красивые пейзажи в некоторой степени могут исцелять людей.

Она наконец стала не такой робкой.

Однако Лу Сыюэ не хотел, чтобы разговор с кем-то испортил ее с трудом появившееся настроение, поэтому он постоял там, выпил воды и продолжил бежать.

Он тоже не оглянулся.

Пробежав немного, он остановился и встал неподалеку, наблюдая за девушкой.

Это было не злонамеренное подглядывание, он просто считал, что оставлять робкую девушку одну идти ночью неэтично.

Поэтому он не спеша следовал за девушкой по всей дороге в парке.

Неизвестно почему, но он даже почувствовал некоторое напряжение.

Это было впервые, когда он делал что-то подобное.

Впрочем, он вел себя открыто, не скрываясь. Он не считал, что хорошие дела нужно скрывать.

Поэтому он даже заранее продумал, что скажет, если девушка случайно обернется и увидит его — просто честно скажет, что им по пути.

Осторожность девушки оказалась сильнее, чем он предполагал.

Он думал, что с ее характером она пойдет по той глухой тропинке, но, вероятно, она учла, что идти ночью по ней небезопасно, и выбрала освещенную дорогу.

Лу Сыюэ почувствовал некоторое облегчение.

В толпе он всегда держался на небольшом расстоянии от нее.

Он следовал за ней до самого жилого комплекса.

Он не хотел создавать у нее ощущение давления и портить ее с таким трудом появившееся хорошее настроение, поэтому остановился у входа в круглосуточный магазин возле комплекса и зашел купить сигарет.

По дороге обратно ему позвонил Су Ибай и пригласил на ужин.

Он только что закончил бегать, весь в поту, и сказал, что вернется, примет душ, переоденется и потом придет.

Поднимаясь до третьего этажа, он все еще был в хорошем настроении.

Если бы не увидел эту сцену перед собой.

Мужчина ростом около 175 см, в черной футболке, черных брюках с грязью на штанинах, в грязных кроссовках, в черной маске, стоял у двери напротив его квартиры, то есть у двери той девушки, и «противостоял» ей. Одной рукой он тянул дверную ручку, другой упирался в дверь.

Дверь была уже широко открыта, и он мог легко войти, но, казалось, он дразнил девушку, с игривым удовольствием наблюдая за ее неловкостью, беспокойством и страхом.

Девушка обеими руками схватилась за дверную ручку и изо всех сил тянула ее на себя, но ее сила была совершенно не сравнима с силой мужчины.

На ее бледных руках вздулись вены, все лицо покраснело, губы побледнели, глаза были полны слез, но они не текли.

Ее губы несколько раз дрогнули, словно она хотела крикнуть: — Помогите!

Но она словно застыла на месте и не могла крикнуть.

Лу Сыюэ раньше лечил пациентку с аутизмом. Когда она сталкивалась с опасностью, ее первой реакцией было не убегать и не кричать о помощи, а стоять и плакать.

Тогда ее мать ругала ее: — Чего реветь?!

— Разве крик о помощи убьет тебя?

Позже она тихо сказала Лу Сыюэ, что когда она сталкивается с опасностью, многие ее действия не поддаются контролю. Она чувствует, что в ее теле есть кто-то другой, кто контролирует все ее действия.

Поведение Ли Сичэнь в этот момент было немного похоже на поведение той девушки, но в то же время отличалось.

Она отчаянно сопротивлялась под тяжелым давлением, даже зная, что не справится, зная, что тот человек хочет видеть ее бесполезные попытки, она все равно боролась.

Лу Сыюэ стоял в подъезде и смотрел. Свет на четвертом этаже был тусклым.

В этом полумраке охотник, наслаждающийся борьбой жертвы, даже не заметил Лу Сыюэ.

Лу Сыюэ уже сжал кулаки.

Через мгновение «охотник» наконец повернулся и, увидев холодный взгляд Лу Сыюэ, с праведным негодованием сказал: — Что?

— Никогда не видел, как молодые парочки ссорятся?

Он уже давно подготовил свои слова.

Мало того, он еще и с улыбкой сказал человеку за дверью: — Детка, не сердись, пусти меня, чтобы люди не смеялись над нами.

В тот момент слезы Ли Сичэнь вдруг потекли.

Она отчаянно качала головой и с трудом произнесла: — Не… правда.

— Что не правда? — сказал мужчина. — Это я виноват, я не должен был тебя злить.

Говоря это, он потянул дверь, чтобы войти. Ли Сичэнь вся вылетела с дверью, споткнулась. Она должна была опереться на дверь, но мужчина схватил ее за руку, и она оказалась прямо в его объятиях.

В тусклом свете Ли Сичэнь наконец разглядела человека, стоявшего в подъезде.

Это был… сосед-господин.

Неизвестно почему, но ее первой реакцией было не просить о помощи, а спрятаться.

Она сейчас выглядела слишком жалко.

Но она не хотела умирать.

В такой ситуации она все равно хотела жить.

Жить достойно, без пятен.

Никогда прежде у нее не было такого сильного инстинкта самосохранения.

Она посмотрела на Лу Сыюэ, губы слегка приоткрылись, — Господин…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. 8 Ты по-прежнему прекрасна. (Часть 2)

Настройки


Сообщение