Поднялась занавеска кареты, и показалась изящная рука, к которой тут же подбежала служанка.
Из кареты вышла знатная госпожа в накидке нефритового цвета. Рядом с каретой на коленях стояла служанка, и госпожа, наступив ей на спину, вышла из кареты.
Другая служанка достала согретую грелку и передала госпоже. Госпожа, величественно приняв ее, направилась к Башне Ценящая Цветы.
Вслед за ней в Башню Ценящая Цветы вошли служанки и пожилые няни.
Когда госпожа вошла в магазин, две девушки, как и прежде, поклонились ей, а затем, выпрямившись, приветливо улыбнулись и, отступив на полшага, жестом пригласили войти, произнеся в один голос: — Добро пожаловать.
На лице госпожи появилась легкая улыбка, и она медленно вошла в магазин.
Как раз в этот момент Цзюнь Жо, получив известие, спустилась вниз.
— Утром проснулась, услышав щебетание сороки, и не думала, что днем пожалует столь знатный гость.
Госпожа подняла голову и увидела, что с лестницы с улыбкой спускается миниатюрная девушка. Несмотря на юный возраст, она держалась с большим достоинством.
— Вы и есть госпожа Цзюнь Жо?
— Именно я.
— Я давно слышала о вас, и сегодня наконец-то удалось увидеться.
— Госпожа, вы слишком добры. Как я могу к вам обращаться?
Пока они разговаривали, Цзюнь Жо уже стояла в холле. Эта госпожа была одета в роскошную одежду, хотя и очень скромных тонов. В ее волосах была лишь одна нефритовая заколка. Простой наряд не мог скрыть ее несравненную красоту. Цзюнь Жо не могла не восхититься в душе. Как и говорили, жену Господина Хэмина нельзя было сравнивать с обычными женщинами.
— Моя фамилия Линь, можешь называть меня Сяоюй.
— Значит, госпожа Линь. Чем Цзюнь Жо может помочь госпоже Линь?
— Я хотела бы выбрать несколько цветов и бонсай в вашем магазине, госпожа Цзюнь Жо. Возможно ли это?
— Конечно, можно. Но госпожа проделала такой долгий путь и, должно быть, устала. Может быть, вам стоит сначала немного отдохнуть в отдельной комнате наверху?
— Ничего страшного, лучше сначала выберу, а потом отдохну.
Поэтому Цзюнь Жо сопровождала Линь Сяоюй, пока та выбирала цветы в магазине. Затем группа людей отправилась в задний двор, где Линь Сяоюй снова пришла в восторг.
После долгого выбора Линь Сяоюй забрала большую часть цветов из заднего двора.
Цзюнь Жо была несколько озадачена. В Усадьбе Хэмин есть все виды цветов. Зачем ей было специально бежать в этот маленький храм, чтобы забирать цветы?
Но, как правило, ход мыслей богатых людей не понятен обычным людям. Пока она платит, Цзюнь Жо будет рада, если заберут не половину, а даже все цветы из двора.
Спасибо всем за поддержку! Эта глава — бонус за двести с лишним добавлений в коллекцию.
Продолжаю молча писать дальше…
Цветы с того берега цветут на том берегу, у реки трёх путей долгие воспоминания. Глава 28. Стала пешкой в чужой игре
После выбора цветов прошло два часа, и Цзюнь Жо отвела Линь Сяоюй в отдельную комнату на втором этаже.
В отдельной комнате курились благовония.
Как только Линь Сяоюй вошла, она тут же начала восхищаться.
— Что это за благовония? У них такой необычный аромат!
— Это Цзюнь Жо сделала сама из цветов. Если госпоже понравится, я заверну вам немного.
— В таком случае, благодарю.
Пока они болтали, слуги уже принесли чай и закуски.
Линь Сяоюй, выходя из дома, взяла с собой чай и закуски, но, увидев, что чай и закуски у Цзюнь Жо очень изысканные, не стала их доставать.
— Интересно, для чего госпожа Линь покупает столько бонсай и цветов?
— Изначально я хотела купить что-нибудь простое, но, увидев такой красивый задний двор, захотела купить еще несколько горшков, чтобы украсить свой двор.
— Похоже, госпожа тоже знает толк в прекрасном.
— Каждый день я заперта в этом маленьком дворике, ничего не поделаешь.
Сказав это, госпожа Линь откусила кусочек аппетитной на вид закуски.
— Ах! — воскликнула она. — Эти закуски тают во рту, такие нежные!
— Если госпоже нравится, у Цзюнь Жо есть еще, я вам заверну немного с собой.
— Как это неудобно!
— Госпоже не стоит стесняться.
— Не думала, что госпожа Цзюнь Жо не только умна и обладает прекрасным чувством прекрасного, но и делает такие вкусные закуски. Это вызывает зависть!
В этом мире женщины с юных лет могли свободно выходить на улицу, и среди них было немало деловых женщин, поэтому многие женщины, заточенные дома, завидовали таким, как Цзюнь Жо.
— Госпожа слишком добры. Цзюнь Жо, видя, какая вы знатная, тоже вам очень завидую.
— Что значит знатная? Это всего лишь показная внешность, на самом деле я ничего не умею. Кстати, я купила так много цветов, и теперь не знаю, как их расставить.
— Если госпожа не возражает, Цзюнь Жо готова пойти и посмотреть, только я слышала, что в Усадьбу Хэмин нельзя входить просто так.
— Правда? — Линь Сяоюй была вне себя от радости. — Если вы действительно готовы пойти со мной, то это было бы просто замечательно.
Спустя долгое время, когда Цзюнь Жо пришла в себя, она обнаружила, что безобидная на вид Линь Сяоюй на самом деле была коварной хозяйкой. Она незаметно надела на нее высокую шляпу, а затем, пока та была ошеломлена, просто обманом затащила ее в Усадьбу Хэмин.
И вот группа людей величественно отправилась в путь.
Цзюнь Жо и госпожа Линь сидели в передней карете, а за ними ехали три кареты, в которых были сложены различные цветы и бонсай, выбранные госпожой Линь.
В руках у личной служанки госпожи Линь было еще два свертка: один с благовониями, сделанными Цзюнь Жо, а другой — с большой упаковкой закусок.
Карета выехала из Южных ворот и направилась в сторону Усадьбы Хэмин. Подъезжая к усадьбе, Цзюнь Жо вдруг вспомнила о ледяном лице.
Поскольку была госпожа Линь, Цзюнь Жо, естественно, благополучно вошла в Усадьбу Хэмин. Войдя в усадьбу, Цзюнь Жо была поражена ее красотой.
Теперь она действительно подозревала, что голову этой Линь Сяоюй рядом с ней, вероятно, прожгли деньги. В Усадьбе Хэмин были в наличии все виды диковинных цветов и трав. Зачем ей было бежать в ее маленький храм, чтобы перетаскивать столько всего?
— Цзюнь Жо, тебе не нужно пугаться такого количества цветов. Их нельзя трогать, а те, что я купила, предназначены для внутреннего двора.
Они вышли из кареты, и там уже ждал паланкин. Сев в паланкин, они ехали неизвестно сколько времени, пока Цзюнь Жо чуть не заснула, и только тогда остановились.
Они вышли из паланкина, а там уже ждала большая толпа служанок и пожилых женщин.
Как только госпожа Линь вышла из паланкина, ее тут же встретили.
— Госпожа, вы вернулись.
— Да, а公子 вернулся?
— Еще нет.
Линь Сяоюй, повернувшись, взяла Цзюнь Жо за руку и сказала: — Сначала посмотри мой двор и комнаты, подумай, как их расставить, а потом пойди посмотри на 公子. Но 公子 нет, поэтому пока не входи в его комнаты, просто уберись в его дворе. А насчет комнат я спрошу его, когда он вернется.
Цзюнь Жо согласилась, но в душе подумала, что 公子, о котором она говорит, должно быть, Господин Хэмин, но разве она не должна называть его夫君 (муж) или老爷 (хозяин)?
Как только госпожа Линь вернулась во двор, у нее появилось много дел, и она просто велела маленькой служанке рядом с ней хорошо присмотреть за Цзюнь Жо.
Ммм, хорошее представление вот-вот начнется, динь-динь-динь.
Цветы с того берега цветут на том берегу, у реки трёх путей долгие воспоминания. Глава 29. Неприятная встреча
Цзюнь Жо, основываясь на рельефе двора Линь Сяоюй, попросила людей расставить бонсай и цветы, болтая с маленькой служанкой. Вскоре она узнала, что у этого Господина Хэмина действительно было десять жен. Линь Сяоюй была второй женой и управляла всеми внутренними делами Усадьбы Хэмин.
Цзюнь Жо закончила расстановку во дворе, а затем, основываясь на обстановке комнаты, спроектировала несколько композиций из цветов и расставила их, а затем попросила маленькую служанку отвести ее во двор Господина Хэмина.
Как только она подошла к воротам двора, то увидела три больших иероглифа, написанных в энергичном стиле: «Двор Мин».
Похоже, это действительно двор Господина Хэмина.
— Кто там?
Как только она подошла к двери, ее заблокировал охранник.
— Это госпожа Цзюнь Жо, которую вторая госпожа попросила прийти и прибраться во дворе 公子, — бойко ответила маленькая служанка с улыбкой.
Два охранника бесстрастно оглядели Цзюнь Жо, а затем холодно сказали: — Входите, разрешено только во дворе, в комнаты заходить нельзя.
Цзюнь Жо поспешно согласилась, и охранники пропустили ее.
Войдя, Цзюнь Жо оглядела двор, попросила людей принести необходимые ей растения и расставить их в указанных ею местах.
— О, здесь даже есть гиацинты? — удивленно пробормотала Цзюнь Жо. Она присела, чтобы полюбоваться цветущими гиацинтами, и на мгновение не заметила ничего необычного во дворе.
— Вы сказали, что эти цветы называются гиацинтами?
— Да, гиацинт символизирует печальную любовь и вечную память. Похоже, хозяин этого двора… — что-то не так, голос только что звучал немного холодно и жестко, не так мягко и звонко, как у маленькой служанки.
Повернувшись, она увидела, что маленькая служанка дрожит всем телом, стоя на коленях на земле, и отчаянно подмигивает ей.
— А что с хозяином этого двора?
(Нет комментариев)
|
|
|
|