Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Му Ань, видя, как его любимый пёс умирает, мгновенно воспылал гневом. Он забыл о Му Лелин и, указывая на мужчину, бросился вперёд.
— Ты что за дрянь такая? Ты убил моего Дахуана, я заставлю тебя заплатить жизнью! — сказал он, закатывая рукава, словно готовясь драться не на жизнь, а на смерть.
— Наглец! Непокорный сын! А ну, опустись на колени! — Му Дао поспешно вышел из-за спины мужчины. Взглянув на мёртвого пса на земле и на своего никчёмного сына, он почувствовал, как кровь приливает к голове, чуть не вызвав обморок. Затем, переведя взгляд на своих дочерей, устроивших беспорядок в саду, он искренне почувствовал, что его лицо было полностью опозорено!
— Что вы все делаете?! А ну, быстро подойдите и поприветствуйте Князя Ли! — Му Лелин и остальные, услышав крик Му Дао, словно очнулись ото сна. Взглянув на человека, стоявшего рядом с их отцом, они почувствовали лёгкую дрожь. Не медля больше ни секунды, они покорно подошли, чтобы поприветствовать его.
Му Ань, казалось, всё ещё не понял. Он ошеломлённо уставился на мужчину в роскошных одеждах. Он увидел, как его глаза феникса взлетали вверх, в их остроте таилось три части обольщения. Его чёрные длинные волосы были собраны нефритовой короной, что ещё больше подчёркивало широкий лоб. Он был грозен без гнева, а в его глазах, казалось, был глубокий водоворот, в котором можно было утонуть, проявив малейшую неосторожность.
Его ноги невольно задрожали, он застыл, не в силах пошевелиться. Раньше он больше всего боялся Му Дао, но этот человек был ещё страшнее Му Дао. От одного его взгляда он чувствовал себя не в своей тарелке, словно... словно это было дыхание из ада.
— Мерзавец! На колени! — Му Дао, заметив недовольство Чу Ели, вздрогнул. Он подошёл и дважды пнул Му Аня по ногам, а затем сам поклонился.
— Всё из-за моего плохого воспитания сына, что потревожило Князя Ли. Прошу Князя Ли наказать меня!
Чу Ели с игривым взглядом поочерёдно окинул взглядом всех присутствующих. Увидев женщину с заплаканным лицом, его взгляд резко сузился, но тут же вернулся в норму, не оставив и следа.
— Господин Му шутит, это я убил собаку вашего сына, это я должен просить прощения. — Холодный пот выступил на лбу Му Дао. Князь Ли вернулся в столицу недавно, и он всегда был непредсказуем в своих настроениях. Эти слова явно означали, что он был зол.
— Животное, посмевшее причинить вред Князю Ли, не заслуживает жизни! Прошу Князя Ли пройти в парадный зал и подождать, я обязательно дам вам объяснение!
— Значит, мне не нужно платить жизнью? Хм? — Мужчина с полуулыбкой посмотрел на Му Аня, но его взгляд был подобен ледяным вершинам холодной горы, пронзая насквозь, не давая увернуться.
— Непокорный сын! Ещё не просишь прощения! — гневно крикнул Му Дао.
Му Ань никогда не видел, чтобы его обычно строгий отец был так почтителен к кому-либо. Даже перед своим шурином, Князем Сином, он сохранял долю высокомерия. Теперь, видя выражение лица Му Дао, он наконец понял, что натворил большую беду, и начал беспрестанно кланяться мужчине.
Чу Ели просто наблюдал, не говоря ни слова. Вместо этого он вынул из рукава веер и безмятежно обмахивался им, попутно внимательно осматривая пейзаж в саду.
— Господин Му, ваш сад неплох, должно быть, на него ушло немало серебра? — Му Дао стиснул зубы и выдавил из себя улыбку.
— Это всего лишь обычные цветы и травы, они ничего не стоят, — сказал он, а затем снова сильно пнул Му Аня, тихо рыкнув: — Сильнее!
Прошло ещё немного времени, и только когда на лбу Му Аня появились две полоски крови, Чу Ели наконец налюбовался видом. Он сложил веер и, изогнув губы, сказал:
— Я пойду в парадный зал и подожду вас, господин Му. Вам стоит поторопиться. — Му Дао, услышав эти слова, наконец выдохнул с облегчением. Он ещё более почтительно согнулся в поклоне.
— Да.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|