Мужчина в бандане отпрыгнул назад.
Это был чисто рефлекторный жест. Он быстро понял, что перед ним всего лишь NPC-проводник.
Полностью игнорируя слова Лу Си, он замахнулся, чтобы ударить её и лишить сознания. Он не мог допустить, чтобы она подняла шум и испортила всё дело.
У входа в церковь всё ещё шла ожесточённая борьба. Если бы Лу Си сейчас потеряла сознание, Захария бы ничего не заметил.
Лу Си мгновенно поняла его замысел и улыбнулась: — Не хотите осмотреть монастырь? Я могу вас проводить.
Мужчина в бандане замер, поправил свой головной убор и, как ни в чём не бывало, сказал: — Веди.
Лу Си послушно пошла вперёд, подставив свою беззащитную спину мужчине в бандане, и привела его к монастырю.
Она была без обуви. Игроки не считали NPC за людей, поэтому мужчина в бандане не стал предупреждать её.
Ступая по снегу, она быстро промочила носки. Ноги окоченели от холода, пронизывающего до костей.
Монастырь выглядел так же, как и в прошлый раз, когда они уходили. Только открытые окна и двери были почему-то закрыты. Теперь их можно было легко открыть одним толчком.
Когда она открыла дверь, на полу был толстый слой пыли, и следы, которые они оставили в прошлый раз, стали не такими чёткими.
— Вот сюда, — Лу Си открыла дверь, первой вошла в комнату, затем отошла от входа, демонстрируя, что она не представляет угрозы.
Она дрожала всем телом, её зубы стучали. Она выглядела слабой и беззащитной.
Мужчина в бандане осторожно вошёл, огляделся, увидел оставленные ими едва заметные следы двух человек и велел ей продолжать.
Лу Си пришлось идти дальше, к читальному залу.
— Ты знаешь историю этого монастыря? — спросил мужчина в бандане.
Лу Си машинально покачала головой, но, заметив, как меняется выражение его лица, тут же кивнула: — Я знаю немного. Отец Захария говорил, что жил здесь в детстве.
— А зачем вы приходили сюда раньше? — продолжал расспрашивать мужчина.
Вспомнив об этом, Лу Си возмутилась: — Из-за моего домашнего задания по иностранному языку! — «Даже в игре приходится делать уроки! Чёрт побери!»
— Я пришла сюда за материалами, чтобы посоветоваться с отцом Захарией.
Она выглядела искренне раздражённой домашним заданием, и мужчина в бандане поверил ей.
— Ясно.
Добравшись до библиотеки, мужчина в бандане велел Лу Си оставаться в комнате и никуда не выходить.
Лу Си и не собиралась выходить на мороз. Пока мужчина осматривался, она тоже вертела головой, оглядываясь по сторонам.
На её лице читалась скука. Мужчина в бандане взглянул на неё и перестал обращать внимание.
В библиотеке было не так много зацепок. Было видно, что это действительно был монастырь для сирот, и дети делали здесь уроки.
Видимо, из-за специфики монастыря дети, выросшие здесь, становились либо монахинями, либо монахами, поэтому они с детства изучали латынь, а если у них были способности, то и другие, более древние и сложные языки.
В книгах были записи о том, кто их брал. Почти в каждой книге было имя Захарии. Жаль только, что в записях не было дат.
Обыскав библиотеку, мужчина в бандане отправился в другие комнаты.
Лу Си следовала за ним по пятам, притворяясь послушной и тихой, хотя её ноги уже онемели от холода.
Мужчина в бандане был доволен её поведением. Хотя у него и оставались кое-какие сомнения, сейчас было важнее найти улики.
Наконец, в комнате, похожей на кабинет настоятельницы, они нашли несколько писем.
Это была переписка настоятельницы монастыря со священниками из других церквей. Судя по письмам, монастырь постоянно испытывал финансовые трудности и зарабатывал на жизнь переводами текстов для других церквей и монастырей.
Настоятельница несколько раз упоминала, что у них есть юный гений-лингвист, который ещё в детстве помогал им переводить простые документы, и, возможно, в будущем они смогут рекомендовать его в другой монастырь для дальнейшего обучения.
Мужчина в бандане решил, что это может быть важной уликой, и забрал письма.
Учитывая записи в библиотечных книгах, он предположил, что этим гением-лингвистом, скорее всего, был Захария.
Как только он спрятал письма, ему пришло сообщение от здоровяка с приказом немедленно отступать и возвращаться в гостиницу.
Он вздрогнул, его боевые инстинкты взяли верх. Он почти рефлекторно оттолкнул Лу Си, выпрыгнул в окно и скрылся.
Бой в церкви был почти односторонним. Здоровяк расстрелял все патроны, выиграв немного времени для своих товарищей, и, прежде чем Захария вышел, схватил врача и владельца за шиворот и потащил их прочь.
Врач и владелец уже почти потеряли сознание от боли. Врач переносил боль лучше, чем владелец.
Находясь на грани обморока, он видел всё, как в туннеле.
Врач видел своё дыхание на морозе, видел следы, которые оставляли его ноги на снегу. Он повернул пересохшие глаза и увидел, что владелец рядом с ним идёт с пустыми глазами и приоткрытым ртом, полностью потеряв сознание.
Он поднял голову, посмотрел на тёмное небо, с которого падал густой снег. Снежинка упала ему на ресницы, превратилась в каплю воды и скатилась по щеке.
«Ха, теперь у нас даже нет шанса сделать ставку», — с непонятной улыбкой на губах врач закрыл глаза.
Здоровяк пробежал метров восемьсот, обернулся, увидел, что дверь церкви закрылась сама собой, и вдруг понял, что отец Захария не собирается их преследовать.
Он облегчённо вздохнул, но тут же напрягся.
«Если Захария не преследует нас, значит, он вернулся в церковь».
Он быстро предупредил товарищей и, таща за собой врача и владельца, побежал дальше, пока не добрался до кофейни.
Тепло кофейни мгновенно привело владельца в чувство. Боль была такой сильной, что он не мог пошевелиться, но инстинктивно огляделся, ища врача. Увидев улыбку на его лице, он замер, затем сам улыбнулся и снова закрыл глаза.
Они больше не проснулись.
Впрочем, игроки узнают об этом только завтра утром.
Здоровяк уложил врача и владельца. Он не обратил внимания на выражение их лиц, а, оглядев разложенные повсюду газеты, задумался.
В итоге, ожидая Тун-Тун и мужчину в бандане, он начал просматривать газеты.
Он отправил сообщение вовремя. Спустя секунду после того, как мужчина в бандане сбежал, Захария появился в монастыре.
Лу Си, которую мужчина в бандане оттолкнул, лежала на земле. Её плечо, казалось, вот-вот выскочит из сустава, внутренности словно переместились. Даже её окоченевшее тело чувствовало жгучую боль.
Её волосы, покрытые тающим снегом, рассыпались по земле, лицо и одежда были в пыли. Она вся испачкалась. Образ беззаботной хулиганки, который она так старательно создавала, разрушился. Сейчас она была похожа на бедную маленькую девочку, словно принцесса, попавшая в беду, вызывающая одновременно жалость и желание защитить.
Захария поднял её и обнаружил, что её руки были ещё холоднее, чем его собственные. На ней не было обуви, носки были мокрыми и оставили тёмное пятно на полу.
Он нахмурился, поднял её на руки и понёс в церковь.
Лу Си пришла в себя от боли. Она почувствовала что-то твёрдое под щекой, пошевелила головой и увидела, что это была брошь с бабочкой.
— Ты надел её… А я думала… что она тебе не нравится, — улыбнулась она.
— Нравится, — ответил он.
Звёздный флакон над его головой наполнился чёрными сердцами.
«Он злится?» — Лу Си наблюдала за выражением его лица, словно заворожённая.
— Это был кто-то из Художественного клуба, — с растерянным видом сказала она. — Он схватил меня и заставил привести его сюда… Я не понимаю, зачем он это сделал, — она умолчала о некоторых деталях. — Как президент клуба мог взять с собой такого человека?
«Да, злись! Чем сильнее ты будешь злиться на них, тем лучше я смогу воспользоваться этой ситуацией».
Захария промолчал. Лу Си и не нужно было, чтобы он что-то говорил. Главное, чтобы он услышал и понял.
— Я наберу тебе горячую ванну, — он отнёс её в комнату. Комната выглядела так же, как и до её ухода: одеяло сброшено на пол, тапочки валялись где-то в стороне, словно она так спешила, что не успела их надеть.
Одной из причин, по которой Захария, прогнав нападавших, не стал их преследовать, было беспокойство о Лу Си. Увидев её комнату в таком состоянии, он сразу понял, что её схватили — у нападавших были сообщники, — и бросился на её поиски.
Он вышел из ванной, нежно погладил её по голове и налил ей стакан горячей воды, чтобы она согрела руки.
— Спасибо, Захария, — тихо сказала Лу Си.
Захария промолчал, присел на корточки и снял с неё мокрые носки.
Ступни Лу Си были красными и ледяными, но он был в перчатках и не мог согреть их руками.
Он выглядел растерянным, его длинные ресницы дрожали, он не смел поднять глаза и посмотреть на неё.
— Ничего страшного, ты не виноват, — Лу Си, на удивление, была понимающей и не стала ни о чём просить. Она залпом выпила горячую воду и протянула к нему руки. — Отнеси меня в ванную.
В отличие от покрасневших от мороза щёк, сейчас лицо Захарии покрылось неестественным румянцем. Хотя они уже были гораздо ближе, он вдруг смутился, когда нужно было снять с неё одежду и помочь помыться.
Он не заставил Лу Си долго ждать, быстро преодолел свой психологический барьер и, немного скованно, поднял её на руки и отнёс в ванную.
К счастью, Лу Си, которую оттолкнули и которая сильно ударилась при падении, а потом долго мёрзла на улице, отделалась лишь царапинами и синяками.
После ванны Захария обработал её раны и снова собрался уходить.
— Ты правда не останешься на ночь? — Лу Си схватила его за руку.
«Вспомни, что случилось в прошлый раз, когда ты сказал, что не останешься».
Захария понял её намёк, вздохнул и не стал настаивать на своём уходе.
Он снял рясу и лёг рядом с Лу Си. Лу Си без стеснения прижалась к нему, уткнувшись головой в его грудь, и крепко уснула.
Захария посмотрел на её макушку, потом, решив не мешать ей, закрыл глаза и, вдыхая исходящий от неё лёгкий аромат, тоже уснул.
На следующее утро Захария проснулся от того, что Лу Си горела в лихорадке.
У неё был жар.
(Нет комментариев)
|
|
|
|