Случайная встреча с учителем обернулась злосчастной связью (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Крестьяне, жизнь которых зависела от небес, в основном работали от восхода до заката. Когда Сы Юань с корзиной яиц и Ван Ма, толкающая тележку с зеленью и сушеными продуктами, покинули дом, жители деревни Байли, взвалив на плечи мотыги, уже выходили на поля. Узкие тропинки были наполнены напутствиями женщин, провожавших своих мужчин: грубоватыми шутками и нежными словами.

Ло Ши закрыла глаза и прислушалась к звукам начала нового дня — таким обыденным и простым, но в то же время таким далеким от неё.

Когда вокруг стихло все, кроме пения птиц и кудахтанья кур, Ло Ши медленно поднялась и пошла на кухню. Достав из буфета шесть вареных яиц, которые она приготовила заранее, она завернула их в платок и неспешно направилась к соседнему, слегка обветшалому дому.

Осторожно толкнув скрипучую деревянную дверь, она, как и ожидала, увидела седовласого старика, который, опираясь на трость, дрожащими руками поливал цветы из лейки. Обрадованная Ло Ши тут же достала из-за спины небольшой сверток, несколько раз помахала им в воздухе и радостно воскликнула: — Дедушка Я, смотри, что я тебе принесла!

Услышав её голос, старик медленно обернулся, помахал Ло Ши рукой, затем, взяв лейку, подошел к каменному столу, взял тонкую бамбуковую палочку и написал на земле: «Маленькая девочка принесла старику вина?»

— Вовсе нет! — Ло Ши надула губы и положила сверток в корзину рядом со стариком. Затем, наклонившись, она понюхала четыре чайника на столе и, помедлив, с ожиданием спросила: — Дедушка Я, какой цветочный чай ты приготовил на этот раз? Пахнет так чудесно!

Старик Я погладил сморщенной рукой шесть еще теплых яиц, его седая борода подрагивала. Видя, что он молчит, Ло Ши подошла к чайнику, из которого поднимался пар, осторожно приоткрыла крышку и заглянула внутрь.

Горячий пар увлажнил её щеки. Ло Ши поспешно закрыла крышку и, обмахивая лицо рукой, немного подождала, прежде чем обратиться к старику, который все еще рассматривал яйца: — Дедушка Я, я обменяю эти шесть яиц на чайник твоего чая. Ты ведь не против?

Старик Я дрожащей рукой поднял голову и встретился взглядом с сияющей утренней улыбкой Ло Ши, в которой читалась легкая самодовольная хитрость. Внезапно оба заметили мелькнувшую в полуоткрытой двери тень. Ло Ши быстро повернула голову и увидела знакомую, изящную фигуру.

«Учитель Цзо всегда ходит, не глядя по сторонам, а сейчас он посмотрел на меня!» — мысленно воскликнула Ло Ши и невольно сделала несколько шагов вслед за удаляющейся фигурой.

Придя в себя, Ло Ши заметила написанные стариком на земле слова: «Сегодня это Юй Ху Дье с Цянь Жи Хун и щепоткой леденцового сахара».

Смущенная своей рассеянностью, Ло Ши покраснела и неловко засмеялась. Затем, повернувшись, она взяла чайник, её глаза сияли: — Дедушка Я, спасибо за угощение! Я верну чайник после обеда!

Вернувшись домой и выпив чаю, Ло Ши почувствовала необычайную легкость. Утренняя раздражительность исчезла без следа. «Кажется, пора избавляться от привычки пить чай после еды», — подумала Ло Ши, с грустью вращая в руках чашку.

Внезапно за окном послышалось все более громкое кудахтанье кур, и Ло Ши вспомнила, что пора приниматься за работу. Надев фартук и взяв приготовленный Сы Юань тазик, она вышла к забору, словно настоящая деревенская хозяйка.

Разбрасывая листья салата и крошки риса, Ло Ши, подражая Сы Юань, начала кудахтать, призывая кур, а потом, увлекшись, невольно напевать песенку.

Вдруг из-за полуоткрытой двери послышались хлопки. Звук был негромким, но Ло Ши, погруженная в свои мысли, вздрогнула от неожиданности. Испуганно толкнув дверь ногой, она выглянула наружу и увидела пару черных, блестящих глаз.

Присмотревшись, она увидела оборванного мальчишку-попрошайку лет двенадцати-тринадцати, сидящего, скрестив ноги, на ступеньках. Испуг в глазах Ло Ши сменился мягкостью. — Что ты делаешь у моего дома? — тихо спросила она.

— Добрая сестра, песенка, которую ты пела, такая красивая! — мальчишка, задрав голову, потянул Ло Ши за фартук и произнес детским голоском.

— О! Вспомнила! — Ло Ши присела, поставила тазик на землю и ласково сказала: — Ты тот самый маленький попрошайка, который приходил несколько дней назад? Сы Юань тогда дала тебе два яйца.

Мальчишка теребил пальцы, хлопал глазами и тихо пробормотал: — На самом деле… я голоден.

— Подожди, — Ло Ши, не выносившая вида страдающих детей, тут же пошла на кухню и принесла две булочки, а потом, подумав, достала из каменного чана несколько лепешек.

Наблюдая, как мальчишка жадно ест, Ло Ши протянула ему завернутые лепешки и назидательно сказала: — Сестра не может тебе много помочь. Возьми эти лепешки и попробуй найти себе работу. Когда я была в твоем возрасте…

Ло Ши замолчала, а затем мягко улыбнулась. — Ты же не можешь всю жизнь попрошайничать. Ты уже почти мужчина, должен найти себе занятие и стать человеком.

Глядя на мальчишку, который продолжал уплетать булочку, Ло Ши встала и вздохнула. «Наверное, я опять слишком много говорю».

Только она переступила порог, как чья-то рука скользнула по её бедру и талии. Ло Ши инстинктивно лягнула обидчика, не оборачиваясь: — Какому наглецу взбрело в голову распускать руки?! Чтоб ты сдох!

Когда гнев утих, она увидела Сы Юань, которая бежала по тропинке к дому. Попрошайки и след простыл.

«Неужели мне померещилось?» — пробормотала Ло Ши. Сы Юань, вся в траве и мусоре, запыхавшись, подбежала к ней. Судя по её виду, она вернулась в деревню Байли короткой дорогой.

Ло Ши погладила Сы Юань по спине, помогая ей отдышаться, и с усмешкой спросила: — Тебя что, собаки гнали или волки преследовали?

— Нет… — Сы Юань сглотнула и, сделав глоток холодного чая, наконец, выговорила: — Госпожа… Сановник… вернулся в поместье!

Рука Ло Ши замерла, а затем она снова начала неспешно складывать сушеную рыбу в корзину. Спустя некоторое время она тихо произнесла: — Чего паниковать? Если кому и волноваться, так это тем женщинам.

В другом конце деревни Байли мальчишка бросил надкусанную булочку двум дрожащим фигурам позади себя, потер след от сапожного рожка на щеке и, взмахнув рукавом, процедил: — Довольно дерзкая! Недаром погубила двух моих генералов. Отдать её моему дяде!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Случайная встреча с учителем обернулась злосчастной связью (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение