Случайная встреча с учителем обернулась злосчастной связью (Часть 2)

Крестьяне, жизнь которых зависела от небес, в основном работали от восхода до заката. Когда Сы Юань с корзиной яиц и Ван Ма, толкающая тележку с зеленью и сушеными продуктами, покинули дом, жители деревни Байли, взвалив на плечи мотыги, уже выходили на поля. Узкие тропинки были наполнены напутствиями женщин, провожавших своих мужчин: грубоватыми шутками и нежными словами.

Ло Ши закрыла глаза и прислушалась к звукам начала нового дня — таким обыденным и простым, но в то же время таким далеким от неё.

Когда вокруг стихло все, кроме пения птиц и кудахтанья кур, Ло Ши медленно поднялась и пошла на кухню. Достав из буфета шесть вареных яиц, которые она приготовила заранее, она завернула их в платок и неспешно направилась к соседнему, слегка обветшалому дому.

Осторожно толкнув скрипучую деревянную дверь, она, как и ожидала, увидела седовласого старика, который, опираясь на трость, дрожащими руками поливал цветы из лейки. Обрадованная Ло Ши тут же достала из-за спины небольшой сверток, несколько раз помахала им в воздухе и радостно воскликнула: — Дедушка Я, смотри, что я тебе принесла!

Услышав её голос, старик медленно обернулся, помахал Ло Ши рукой, затем, взяв лейку, подошел к каменному столу, взял тонкую бамбуковую палочку и написал на земле: «Маленькая девочка принесла старику вина?»

— Вовсе нет! — Ло Ши надула губы и положила сверток в корзину рядом со стариком. Затем, наклонившись, она понюхала четыре чайника на столе и, помедлив, с ожиданием спросила: — Дедушка Я, какой цветочный чай ты приготовил на этот раз? Пахнет так чудесно!

Старик Я погладил сморщенной рукой шесть еще теплых яиц, его седая борода подрагивала. Видя, что он молчит, Ло Ши подошла к чайнику, из которого поднимался пар, осторожно приоткрыла крышку и заглянула внутрь.

Горячий пар увлажнил её щеки. Ло Ши поспешно закрыла крышку и, обмахивая лицо рукой, немного подождала, прежде чем обратиться к старику, который все еще рассматривал яйца: — Дедушка Я, я обменяю эти шесть яиц на чайник твоего чая. Ты ведь не против?

Старик Я дрожащей рукой поднял голову и встретился взглядом с сияющей утренней улыбкой Ло Ши, в которой читалась легкая самодовольная хитрость. Внезапно оба заметили мелькнувшую в полуоткрытой двери тень. Ло Ши быстро повернула голову и увидела знакомую, изящную фигуру.

«Учитель Цзо всегда ходит, не глядя по сторонам, а сейчас он посмотрел на меня!» — мысленно воскликнула Ло Ши и невольно сделала несколько шагов вслед за удаляющейся фигурой.

Придя в себя, Ло Ши заметила написанные стариком на земле слова: «Сегодня это Юй Ху Дье с Цянь Жи Хун и щепоткой леденцового сахара».

Смущенная своей рассеянностью, Ло Ши покраснела и неловко засмеялась. Затем, повернувшись, она взяла чайник, её глаза сияли: — Дедушка Я, спасибо за угощение! Я верну чайник после обеда!

Вернувшись домой и выпив чаю, Ло Ши почувствовала необычайную легкость. Утренняя раздражительность исчезла без следа. «Кажется, пора избавляться от привычки пить чай после еды», — подумала Ло Ши, с грустью вращая в руках чашку.

Внезапно за окном послышалось все более громкое кудахтанье кур, и Ло Ши вспомнила, что пора приниматься за работу. Надев фартук и взяв приготовленный Сы Юань тазик, она вышла к забору, словно настоящая деревенская хозяйка.

Разбрасывая листья салата и крошки риса, Ло Ши, подражая Сы Юань, начала кудахтать, призывая кур, а потом, увлекшись, невольно напевать песенку.

Вдруг из-за полуоткрытой двери послышались хлопки. Звук был негромким, но Ло Ши, погруженная в свои мысли, вздрогнула от неожиданности. Испуганно толкнув дверь ногой, она выглянула наружу и увидела пару черных, блестящих глаз.

Присмотревшись, она увидела оборванного мальчишку-попрошайку лет двенадцати-тринадцати, сидящего, скрестив ноги, на ступеньках. Испуг в глазах Ло Ши сменился мягкостью. — Что ты делаешь у моего дома? — тихо спросила она.

— Добрая сестра, песенка, которую ты пела, такая красивая! — мальчишка, задрав голову, потянул Ло Ши за фартук и произнес детским голоском.

— О! Вспомнила! — Ло Ши присела, поставила тазик на землю и ласково сказала: — Ты тот самый маленький попрошайка, который приходил несколько дней назад? Сы Юань тогда дала тебе два яйца.

Мальчишка теребил пальцы, хлопал глазами и тихо пробормотал: — На самом деле… я голоден.

— Подожди, — Ло Ши, не выносившая вида страдающих детей, тут же пошла на кухню и принесла две булочки, а потом, подумав, достала из каменного чана несколько лепешек.

Наблюдая, как мальчишка жадно ест, Ло Ши протянула ему завернутые лепешки и назидательно сказала: — Сестра не может тебе много помочь. Возьми эти лепешки и попробуй найти себе работу. Когда я была в твоем возрасте…

Ло Ши замолчала, а затем мягко улыбнулась. — Ты же не можешь всю жизнь попрошайничать. Ты уже почти мужчина, должен найти себе занятие и стать человеком.

Глядя на мальчишку, который продолжал уплетать булочку, Ло Ши встала и вздохнула. «Наверное, я опять слишком много говорю».

Только она переступила порог, как чья-то рука скользнула по её бедру и талии. Ло Ши инстинктивно лягнула обидчика, не оборачиваясь: — Какому наглецу взбрело в голову распускать руки?! Чтоб ты сдох!

Когда гнев утих, она увидела Сы Юань, которая бежала по тропинке к дому. Попрошайки и след простыл.

«Неужели мне померещилось?» — пробормотала Ло Ши. Сы Юань, вся в траве и мусоре, запыхавшись, подбежала к ней. Судя по её виду, она вернулась в деревню Байли короткой дорогой.

Ло Ши погладила Сы Юань по спине, помогая ей отдышаться, и с усмешкой спросила: — Тебя что, собаки гнали или волки преследовали?

— Нет… — Сы Юань сглотнула и, сделав глоток холодного чая, наконец, выговорила: — Госпожа… Сановник… вернулся в поместье!

Рука Ло Ши замерла, а затем она снова начала неспешно складывать сушеную рыбу в корзину. Спустя некоторое время она тихо произнесла: — Чего паниковать? Если кому и волноваться, так это тем женщинам.

В другом конце деревни Байли мальчишка бросил надкусанную булочку двум дрожащим фигурам позади себя, потер след от сапожного рожка на щеке и, взмахнув рукавом, процедил: — Довольно дерзкая! Недаром погубила двух моих генералов. Отдать её моему дяде!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Случайная встреча с учителем обернулась злосчастной связью (Часть 2)

Настройки


Сообщение