Глава 7 (Часть 2): Кто-то за спиной

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я подавил удивление в сердце, стабилизируя вытянутую руку, чтобы зеркало не дрогнуло и не выдало меня бликом.

Толстяк в зеркале пошёл быстрее, почти перешёл на бег.

Внезапно он снова остановился, без всякого предупреждения оглянулся, и, ничего не обнаружив, помчался вперёд сломя голову, через несколько шагов свернув в переулок в конце и исчезнув из виду.

Его последовательные действия были странными и внезапными, словно он убегал от преследования сзади!

Я поспешил за ним, удивляясь про себя: «Неужели этот парень меня заметил? Неужели он так бдителен? Нет, это не так. С тех пор как я вошёл в хутун, я следовал за ним довольно долго. Если бы он был так бдителен, он бы уже давно отреагировал. К тому же, выражение лица этого парня, когда он оглянулся, было очень испуганным, словно он чего-то сильно боялся. Он никогда не видел меня раньше, так что даже если бы он меня увидел, он бы не испугался! Чего же он всё-таки боится?»

Хотя в моём сердце постоянно возникали вопросы, я не колебался, продолжая двигаться с максимальной скоростью к месту, где он исчез, контролируя при этом звук своих шагов.

Внезапно сзади появилось ощущение, будто на меня смотрят.

Я поспешно остановился, притворившись, что что-то забыл, и обернулся, но в хутуне позади меня ничего не было!

Я с сомнением огляделся, но ничего не нашёл, однако ощущение взгляда не исчезло, оно по-прежнему преследовало меня, как тень.

В хутуне было необычайно тихо, даже стрекотание цикад не было слышно.

Лёгкий ветерок шевелил ивовые ветви, свисающие со стены напротив, и они постоянно хлестали по стене, но при этом странным образом не издавали ни звука, словно весь хутун превратился в безжизненную запретную зону!

На обветшалых стенах было множество пятен, оставленных временем.

В этот момент все эти большие и маленькие углубления словно превратились в искажённые и жуткие лица, отливающие серо-зелёным.

Ямы, где отвалился цемент, обнажая красный кирпич, были похожи на кровавые глазницы, из которых молчаливо и злобно смотрели на меня…

Я сглотнул, изо всех сил стараясь успокоить участившееся сердцебиение.

Я медленно протянул руку и сжал рукоять кинжала под одеждой, осторожно готовясь к возможной внезапной и необъяснимой опасности, и одновременно повернулся, чтобы продолжить путь к переулку.

Внезапно из переулка в конце донёсся душераздирающий крик.

Я поспешно ускорил шаг, свернул за угол и побежал на звук, и в моём сердце внезапно возникло очень дурное предчувствие: с толстяком что-то случилось!

Этот хутун был очень длинным, и конец его едва виднелся.

Некоторые двери во дворы по обеим сторонам были открыты, кто-то выглядывал, кто-то выходил.

Вскоре у ворот небольшого двора в конце собралось несколько человек, которые постоянно заглядывали внутрь.

Как только я приблизился к толпе, я увидел Би Цзяня, который спотыкаясь, словно безумный, выбежал из двора, размахивая окровавленными руками и крича нечеловеческим голосом: «Помогите! Убийство! Призраки!»

Толстяк промчался мимо ворот, споткнулся о ступеньку и покатился, как мясной шар, рухнув на землю лицом вверх, несколько раз дёрнулся и затих.

Я поспешно подошёл, пощупал его сонную артерию на шее и приподнял веки. К счастью, он был просто без сознания.

Что же с ним там произошло? Какой ужасный опыт мог напугать до потери сознания взрослого, крепкого мужчину за тридцать?

Я с сомнением поднял голову и оглядел двор.

Внезапно леденящее до костей ощущение пронзило моё тело.

Снова она!

Прямо у входа в главный дом, напротив ворот двора, тихо стояла женщина в коричневой блузке и красной длинной юбке.

Её чёрные волосы свободно рассыпались по плечам, черты лица были неразличимы, а само лицо было настолько бледным, что ярко-красные губы казались особенно резкими.

Я встал, чтобы войти во двор и заговорить с ней, но случайно задел ногой ногу толстяка, лежащего на земле.

В тот же миг, когда я опустил и снова поднял голову, фигура женщины у входа в главный дом исчезла, не оставив и следа, словно её никогда и не было!

Едва слышный звук полицейских сирен заставил меня отказаться от намерения войти во двор. Я молча отступил в толпу, наблюдая за развитием событий.

Вскоре большая группа полицейских оцепила двор жёлто-белой лентой.

Би Цзяня, лежащего без сознания на земле, также унесли на носилках прибывшие медики.

Я тихо стоял в толпе, пытаясь уловить информацию из гудящих вокруг разговоров.

Похоже, я ошибся. Этот дворик — маленькая аптека, открытая человеком по имени Старый Чжан, и вряд ли она использовалась для "скрытия красавицы".

Однако, судя по намёкам жителей, эта маленькая аптека не просто продавала лекарства; похоже, втайне там велись и другие дела.

Час спустя.

Из двора вышли несколько полицейских, несущих чёрные мешки для трупов.

Мешки для трупов были один большой, другой маленький, и неизвестно, кто в них находился.

С самого начала и до конца я так и не увидел, чтобы эту женщину вывели. Эта крайне нелогичная ситуация, а также все те странные переживания, которые я испытал, вызвали у меня смутное, жуткое чувство дежавю.

Я покинул толпу, направился к машине за хутуном и, достав телефон, набрал номер своего крёстного отца Чи Сяндуна.

Изложив ему все обстоятельства дела, я попросил его о помощи, спросив, может ли он как-нибудь устроить мне доступ на место происшествия.

Крёстный отец немного поколебался, затем ответил, что сначала дождётся отчёта и посмотрит на ситуацию, а потом перезвонит мне.

Повесив трубку, я спокойно закурил в машине. Странное чувство дежавю, постоянно возникающее в моём сердце, вызывало у меня дискомфорт во всём теле.

А ещё, та странная женщина! Почему её бледное лицо, черты которого я не смог разглядеть, тоже так странно вызвало у меня ощущение, будто я её уже видел?

Откуда взялись эти два разных чувства дежавю? Когда у меня был подобный опыт? И когда я видел такую женщину?

Вопросы, несущие в себе лёгкий холод, постоянно кружились в моей голове.

Похоже, это, казалось бы, простое задание по поиску человека вполне может принести мне незабываемые впечатления...

В моём носу, кажется, смутно чувствовался лёгкий запах крови...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 (Часть 2): Кто-то за спиной

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение