Глава 13: Нью-Дитч

Хотя я знаю Тоби не так давно, я рассказала ему все, что произошло на последнем балу. Его доброта всегда успокаивала меня.

Он был хорошим собеседником. Гораздо больше, чем моя мать, которая читает бесконечные проповеди о браке, или миссис Керни, с которой у меня барьер разницы поколений.

Конечно, его нельзя сравнивать с моим лучшим другом, но разговор с Тоби был особенным. Мы с Виолой обе стремимся поделиться своими историями, поэтому нам часто приходится балансировать между собой по времени, и если делится только одна, то другая не успевает рассказать свою историю и может только слушать, тогда как Тоби всегда экономил свои слова, чтобы я могла говорить больше.

Благодаря ему я впервые поняла, что рассказывать свою историю - это так весело. Я тоже привыкла слушать, а не говорить, но он был гораздо более искусным слушателем, чем я.

Когда я нахожусь рядом с Тобиасом, я чувствую себя непринужденно и говорю так много, что, оглядываясь назад, удивляюсь тому, как много я могла говорить.

И сегодня было то же самое.

Я закончила говорить, когда половина кофе полностью остыла.

— Вот и все.

Я не могла не удивиться, когда подняла свой бессильный взгляд, прикованный к молочно-белой чашке. Это произошло потому, что у Тобиаса было мрачное лицо, которое он никогда не показывал раньше.

— Тоби, ты расстроен?

После минутного колебания он тихо ответил.

— Да, мисс Мелисса. Я расстроен.

Мы были ближе к друзьям, чем к любовникам. Я знаю, что Тобиас Миллер - хороший человек, но я не чувствую к нему никакой любви.

Но это только моя собственная точка зрения.

Дело в том, что всеобщий любимец, сэр Алоан, пригласил на танец меня, и никого другого. Я не могу не переживать за него, что я, которая раньше была такой обыденной и единственной, в последнее время стала одной из самых горячих тем.

Даже мне трудно просто говорить о своей привязанности к Аллану из-за моей неуверенности в себе. Каково же приходится Тоби, который вынужден слышать, как объект его привязанности говорит о своей увлеченности кем-то другим?

Почему мне не пришло в голову, что будет чувствовать Тоби, прежде чем начать говорить?

Более того, разве он даже не прислал мне любовное письмо?

Пока я запоздало размышляла о поступках, которые не могу исправить, Тоби нарушил молчание

— Так больно думать о том, через что могла пройти мисс Мелисса.

— Тоби...

При его словах я пришла в себя, как будто упала в ледяное озеро. Тоби расстроился не из-за его несходства с Алланом или из-за сплетен, ходивших обо мне и нем.

Его взволновала исключительно история тех женщин, которые оскорбляли меня.

— Разве ты не удивлен? Аллан Леопольд пригласил меня танцевать на Бал Победы?... Дамы раньше...

— Вообще-то, я знал.

— Что? — с любопытством спросила я.

— Даже внутри академии было много разговоров. И о твоем имени...

— Даже мое имя?...

— Конечно, когда я впервые услышал это, я сомневался в своих же ушах. Потом я получил письмо мисс Мелиссы и предположил, что вы хотите поговорить об этом. Поэтому я решил, что должен послушать тебя... — в это время Тоби добавил, коснувшись бровей с неловким лицом. — Я был счастлив услышать... Когда ты сказала, что никогда не скучала по мне так сильно, как в последнее время.

— Тоби, разве ты не ревнуешь?

Упс, я сказала это...

Мне было неловко даже после того, как я сама произнесла это вслух, поэтому я искала, чем бы это исправить, но он говорил с очень непринужденным лицом.

— Я не ревную. Потому что я уважаю его.

— Уважаешь?

Почему-то я задумалась, когда он скромно признался в своем восхищении Алланом. Сказав, что уважает такого необщительного и холодного человека, который родился в прекрасной семье и младше его на шесть лет, человека. Было много людей, которые боготворили Аллана, но было также много людей, которые завидовали и презирали его.

— Я говорил тебе, что учусь торговле.

— Да, я помню.

— Семья Леопольдов объявила, что они будут спонсировать специалистов по торговле. Я думаю, они будут принимать абитуриентов где-то в следующем году.

Это было новостью для меня, так как я не была студентом академии.

— Если меня выберут, я смогу развивать свои способности, непосредственно помогая бизнесу Леопольда. Я хочу пройти отбор. Нет ничего более увлекательного, чем взаимодействие с миром за морем.

Казалось, что у него более твердое направление, чем ожидалось. Он пытается стать бизнесменом и не преуспевает в этом, как его отец. Я думала, что Тобиас будет очень хорошим пастором.

— Итак, сэр Аллан Леопольд - пример для таких, как я.

— А... Я этого не знала.

Я попытался рассказать ему о своей мечте, но решила, что не стоит.

Если мне придется говорить о мечте, которая вряд ли сбудется, не будет ли это звучать так, будто я напрасно жалуюсь? Он попытается меня утешить, а я лишь буду снова и снова вспоминать о своих разочарованиях.

Конечно, просто жалуясь ему, я могу получить некоторое утешение. Но сейчас было не время, когда он говорил о своей мечте.

— Я не слышал, что три женщины оскорбили госпожу Мелиссу... Я зол и раздражен.

— Не о чем беспокоиться, Тоби.

В тот вечер, когда я вернулась с победного бала, я проливала слезы. До сих пор, когда я думаю о воспоминаниях того дня, у меня щемит сердце.

— Это уже в прошлом.

Тем не менее, я гордилась собой, что смогла изобразить такую спокойную улыбку. После моей неуклюжей и слабой прошлой жизни, конечно, мне все еще многого не хватает, но я определенно расту.

— Но... Больше всего меня раздражает то, что меня не было рядом, чтобы сопровождать тебя. Я хочу быть рядом с тобой, мисс Мелисса, и защитить тебя, чтобы в будущем тебе не было больно. Можно?

Его темные глаза отчаянно блестели, когда он потянулся к моей руке. Я была удивлена еще до того, как его рука коснулась моей, поэтому он отстранил свою руку.

— Скоро зима, поэтому официальных мероприятий пока не будет, но для меня будет честью, если я смогу сопровождать вас при любой возможности.

— Да.

Как я могу отказаться?

У Тоби нет ни выдающейся внешности, ни выдающейся биографии. Его сияющая искренность, который всегда заботится обо мне и переживает за меня, настолько ценна, что, возможно, я никогда в жизни больше не смогу встретить такого человека, как он.

— До весны, когда начинается новый светский сезон, еще далеко, так почему бы нам не пойти куда-нибудь вместе?

— Где-нибудь...

— Как насчет моего родного города, Нью-Дитч? Там у меня есть семья, так что нам не нужно ничего готовить. У меня есть сестра, которая по возрасту похожа на Мелиссу, так что будет весело.

Если подумать, я должна была пойти в Пикком вместе с Виолой, но это предложение отпало.

Даже преследователь не будет преследовать меня за пределами столицы. А если это Нью-Дитч.

— Разве это не близко к Солверу?

— Ты имеешь в виду Солвер? Это не так далеко...

Когда я обрадовался, Тобиас добавил, как будто вспомнил.

— А, твой отец служит в Солвере, и ты сможешь быстро добраться туда на карете. Я поеду с тобой.

— Мне это нравится!

Я была счастлива настолько, что хлопала в ладоши. Поездка в Нью-Дитч и Солвер уже была идеальной затеей. Сколько месяцев прошло с тех пор, как я видела своего отца?

— Цветы опали, осенние листья на исходе, но озеро Нью-Дитч достаточно красиво, чтобы заставить забыть слова. Даже в середине зимы. Тебе понравится, — добавил Тоби.

Точную дату решили обсудить письмами, но я уже была взволнована, словно парила в воздухе. Тоби был расслаблен как никогда, поскольку экзамен закончился, а я расслаблена, поскольку светский сезон тоже закончился.

Мелисса Коллинз будет путешествовать одна с мужчиной. Не могу поверить, что познакомлюсь с его семьей! Чем больше я об этом думаю, тем больше удивляюсь.

Конечно, он не заставляет мое сердце трепетать, но ведь и правда, сейчас я чувствую волнение, не так ли? Даже если это более волнующее чувство, чем внезапные планы Тоби на путешествие или мысль о встрече с отцом.

Однако, с одной стороны, после поездки в Нью-Дитч я думала, что мои отношения с ним во многом изменятся.

Виола сказала, что завела отношения, потому что ей было одиноко. Интересно, не обманываю ли я себя, что мне не одиноко, но, возможно, в этом корень всех моих проблем?

Все люди несовершенны, и им суждено жить в постоянном доказательстве своего существования. Если бы это одиночество облегчил Тобиас, то, конечно, мне было бы уютно и комфортно.

Как я всегда считаю, любовь не обязательно должна быть жаркой, как пламя. Наконец, когда я думаю о слове любовь, я достигла той стадии, которая без труда напоминает мне лицо Тобиаса.

— Знаменитая еда... Есть одна, но на самом деле в ней нет ничего особенного.

— Что это? Мне любопытно.

Мы шли бок о бок по улицам столицы, где дул прохладный ветер. Тобиас направлялся домой.

Он торжественно произнес:

— Ты не можешь смеяться.

— Хорошо.

— Картошка...

Тоби, сказавший это, смущенно засмеялся. Ты сказал мне не смеяться. В конце концов, я последовала его примеру и разразилась хохотом.

— Что это? Разве в нашем королевстве картошка не пользуется популярностью?

— Когда мы поедем в Нью-Дитч, я угощу тебя великолепным блюдом из картофеля, мисс Мелисса. Ты будешь поражена.

Глядя на эту дружелюбную улыбку, я вдруг поняла.

Если Тобиас Миллер попросит меня стать его любовницей в Нью-Дитч, я, вероятно...

— Ах!

В этот момент передо мной внезапно выскочила старуха, покрытая черной тряпкой, и пробежала перед мной. Ее морщинистые и худые руки, лапавшие мою грудь, были ужасающе неприятны мне.

— Что...

Это произошло так быстро, что я ничего не успела понять. Неужели она действительно старуха? Она была маленькой, ее спина была согнута, но как она может бегать так быстро?

— Ты в порядке?!

— Думаю, да...

Я обняла себя за плечи и кивнула. Вонь от тела старухи все еще оставалась на кончике моего носа.

— Видя этот трюк, кажется, что это привычный карманник. Рядом с академией много таких людей. Пропавший предмет...

— Их нет, Тоби. Думаю, она пыталась украсть мое ожерелье, но, как видишь, на мне его нет.

Я слегка улыбнулась, успокаивая свое удивленное сердце. Всякий раз, когда происходит что-то подобное, неизбежно возникает ощущение, что хорошо бы жить в тихой сельской местности. Пикком или Солвер.

Нью-Дитч тоже неплохой вариант.

Пока мы говорили о картошке в Нью-Дитч и об озере, мы уже подошли к моему дому. Только убедившись, что Тоби обернулся ко мне легким приветствием, я смогла войти в дом с улыбкой на губах.

Как только я вошла в дом, мама заставила меня пообещать, что в следующий раз я приглашу Тоби домой. Как бы она была счастлива поехать с ним в Нью-Дитч!

Именно тогда я снимала платье с помощью Джулии, думая о том, что обеденный стол будет гармоничным после долгой прогулки. Что-то упало на пол со звонким звуком.

— А? Мисс, кажется, что-то упало.

— Что это?

Это была маленькая записка. Я понятия не имела, почему она оказалась в моей одежде. Я развернула сложенный лист бумаги с апатичным лицом.

Только после того, как я прочитала записку, я бросила ее обратно на пол.

 

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение