Глава 13. Как кошка (Часть 2)

Хотя я не понимала истинного смысла каждой картины, но, зная историю Тан Юэ, могла дать некоторое объяснение его стилю.

Тан Юэ родом с бедной Заброшенной планеты, был брошен родителями, его вырастила пожилая бабушка.

Он с огромным трудом поступил в университет на Голубой Звезде, но из-за платы за обучение и других проблем его чуть не отчислили. После того как я его спонсировала, я заодно помогла ему решить проблемы с теми негодяями в школе.

Некоторое время я смотрела, но мысли мои блуждали. Тан Юэ рисовал очень хорошо, просто у меня самой не было особого художественного вкуса.

Подойдя к одной из картин, Тан Юэ вдруг сказал: — Сестрица, посмотрите на эту картину.

Картина называлась «Утренняя заря». На ней женщина с длинными волосами держала в руках красное солнце. Солнце, словно звезды, рассыпалось сквозь пальцы женщины, тонкое, как песок, мерцая слабым светом, падало в темноту внизу. Присмотревшись, в темноте можно было увидеть пару неясных глаз.

— Сестрица, это вы, — Тан Юэ указал на женщину, затем на глаза в темноте, сладко улыбаясь. — А это я.

— Очень неплохо, — большего я оценить не могла.

— Изначально я хотел подарить ее сестрице, но подумал, что сестрица, возможно, больше хочет, чтобы она появилась на выставке, чтобы больше людей увидели сияние сестрицы.

— Это твоя работа, оставь ее себе, — сказала я.

— Отдам сестрице после выставки, — Тан Юэ моргнул своими большими глазами.

Не знаю, когда, но Тан Юэ подошел ко мне слишком близко. Я незаметно ускорила шаг, но он схватил меня за край одежды: — Сестрица, куда вы так спешите?

Я незаметно отмахнулась от его руки и нахмурилась: — Тан Юэ, что ты делаешь?

Тан Юэ выглядел невинным и серьезно сказал: — Я хочу вместе с сестрицей не спеша насладиться выставкой. Сестрица, эти картины созданы моими руками, но я создан вашими руками.

— Я произведение сестрицы, и сегодня день, когда сестрица оценивает результат, — его голос стал очень мягким, янтарные глаза пристально смотрели на меня, бездонные.

Я отступила на шаг, в голосе появилась холодность: — Тан Юэ, ты сегодня не в себе. Поговорим, когда ты успокоишься.

Он преградил мне путь, на лице его было обиженное недоумение: — Сестрица, я недостаточно хорош? Вы мной недовольны?

— Я очень рада твоим нынешним достижениям, но только этим.

— Сестрица, вы выбрали меня из стольких бедных студентов, не только спонсировали мое обучение и проживание, но и помогли разобраться с теми подонками в школе. Только для того, чтобы сегодня радоваться за меня? — В голосе Тан Юэ звучало неверие.

— А что еще? — Я тоже удивилась. — Я не ожидала от тебя отдачи.

— Сестрица, вы думаете, здесь неудобно говорить, или боитесь, что я запишу и наврежу вам? — нетерпеливо сказал Тан Юэ. — Сестрица, вы мой благодетель, вы вытащили меня из тьмы. Я скорее наврежу себе, чем вам.

Если вы боитесь, что вас услышат недоброжелатели, мы можем пойти в отель.

Я:…

Я недоверчиво спросила: — Ты думаешь, я спонсировала тебя, чтобы переспать с тобой?

— А разве нет? — спросил он в ответ, как будто это было само собой разумеющимся.

С тех пор как я начала спонсировать Тан Юэ, мы виделись всего дважды: один раз три года назад, когда я его спонсировала, и один раз в начале этого года, когда случайно встретились на светском рауте.

Обычно наше общение ограничивалось тем, что он присылал мне поздравления на праздники, а я отвечала парой формальных фраз.

Как он пришел к такому выводу?

Я была очень расстроена: — Я спонсирую многих, неужели я делаю это, чтобы переспать с ними?

— Это дело сестрицы, я поддерживаю выбор сестрицы, — сказал Тан Юэ.

Я:…

Почему никто не сообщил мне, что мой публичный образ превратился в образ распутной альфы?

— Тан Юэ, ты неправильно понял. Я не имела этого в виду, — пришлось мне сказать.

— Сестрица, наверное, я где-то недоработал, скажите мне, я готов измениться, — Тан Юэ был почти одержим. — Ведь есть люди, с которыми вы можете быть близки, почему я не могу?

— Близкий человек, ты имеешь в виду Цяо Сичэна? Он мой партнер, конечно, мы можем быть близки.

— Нет, я говорю о людях, помимо вашего партнера, — Тан Юэ назвал несколько имен.

Эти люди были либо клиентами, либо друзьями. Я попадала с ними в сетевые таблоиды. Были фото с ракурса, выглядевшие очень двусмысленно.

Были и не с ракурса, где мы обнимались или наклонялись, чтобы шепнуть что-то на ухо, а к ним прилагался двусмысленный текст, вызывающий домыслы.

Я объяснила: — Это все игра на публику, раздутая СМИ. Разве без этого был бы трафик?

— Нет, — упрямо отрицал Тан Юэ. — Независимо от того, игра на публику это или злонамеренное искажение СМИ, то, что вы не обращаете внимания на слухи, по крайней мере, говорит о том, что ваши отношения с партнером так себе, вы живете своей жизнью?

— Тан Юэ, твои домыслы злонамеренны и оскорбительны, — строго сказала я. — Мне не нужно объяснять тебе состояние моих отношений с мужем, но я хочу, чтобы ты знал одну вещь: тогда я решила спонсировать тебя только потому, что в то время твои глаза были похожи на его.

— Теперь, встретившись снова, я вижу, что они не похожи.

Под светом лицо Тан Юэ было необычайно бледным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Как кошка (Часть 2)

Настройки


Сообщение