Глава 13. Как кошка (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя я не понимала истинного смысла каждой картины, но, зная историю Тан Юэ, могла дать некоторое объяснение его стилю.

Тан Юэ родом с бедной Заброшенной планеты, был брошен родителями, его вырастила пожилая бабушка.

Он с огромным трудом поступил в университет на Голубой Звезде, но из-за платы за обучение и других проблем его чуть не отчислили. После того как я его спонсировала, я заодно помогла ему решить проблемы с теми негодяями в школе.

Некоторое время я смотрела, но мысли мои блуждали. Тан Юэ рисовал очень хорошо, просто у меня самой не было особого художественного вкуса.

Подойдя к одной из картин, Тан Юэ вдруг сказал: — Сестрица, посмотрите на эту картину.

Картина называлась «Утренняя заря». На ней женщина с длинными волосами держала в руках красное солнце. Солнце, словно звезды, рассыпалось сквозь пальцы женщины, тонкое, как песок, мерцая слабым светом, падало в темноту внизу. Присмотревшись, в темноте можно было увидеть пару неясных глаз.

— Сестрица, это вы, — Тан Юэ указал на женщину, затем на глаза в темноте, сладко улыбаясь. — А это я.

— Очень неплохо, — большего я оценить не могла.

— Изначально я хотел подарить ее сестрице, но подумал, что сестрица, возможно, больше хочет, чтобы она появилась на выставке, чтобы больше людей увидели сияние сестрицы.

— Это твоя работа, оставь ее себе, — сказала я.

— Отдам сестрице после выставки, — Тан Юэ моргнул своими большими глазами.

Не знаю, когда, но Тан Юэ подошел ко мне слишком близко. Я незаметно ускорила шаг, но он схватил меня за край одежды: — Сестрица, куда вы так спешите?

Я незаметно отмахнулась от его руки и нахмурилась: — Тан Юэ, что ты делаешь?

Тан Юэ выглядел невинным и серьезно сказал: — Я хочу вместе с сестрицей не спеша насладиться выставкой. Сестрица, эти картины созданы моими руками, но я создан вашими руками.

— Я произведение сестрицы, и сегодня день, когда сестрица оценивает результат, — его голос стал очень мягким, янтарные глаза пристально смотрели на меня, бездонные.

Я отступила на шаг, в голосе появилась холодность: — Тан Юэ, ты сегодня не в себе. Поговорим, когда ты успокоишься.

Он преградил мне путь, на лице его было обиженное недоумение: — Сестрица, я недостаточно хорош? Вы мной недовольны?

— Я очень рада твоим нынешним достижениям, но только этим.

— Сестрица, вы выбрали меня из стольких бедных студентов, не только спонсировали мое обучение и проживание, но и помогли разобраться с теми подонками в школе. Только для того, чтобы сегодня радоваться за меня? — В голосе Тан Юэ звучало неверие.

— А что еще? — Я тоже удивилась. — Я не ожидала от тебя отдачи.

— Сестрица, вы думаете, здесь неудобно говорить, или боитесь, что я запишу и наврежу вам? — нетерпеливо сказал Тан Юэ. — Сестрица, вы мой благодетель, вы вытащили меня из тьмы. Я скорее наврежу себе, чем вам.

Если вы боитесь, что вас услышат недоброжелатели, мы можем пойти в отель.

Я:…

Я недоверчиво спросила: — Ты думаешь, я спонсировала тебя, чтобы переспать с тобой?

— А разве нет? — спросил он в ответ, как будто это было само собой разумеющимся.

С тех пор как я начала спонсировать Тан Юэ, мы виделись всего дважды: один раз три года назад, когда я его спонсировала, и один раз в начале этого года, когда случайно встретились на светском рауте.

Обычно наше общение ограничивалось тем, что он присылал мне поздравления на праздники, а я отвечала парой формальных фраз.

Как он пришел к такому выводу?

Я была очень расстроена: — Я спонсирую многих, неужели я делаю это, чтобы переспать с ними?

— Это дело сестрицы, я поддерживаю выбор сестрицы, — сказал Тан Юэ.

Я:…

Почему никто не сообщил мне, что мой публичный образ превратился в образ распутной альфы?

— Тан Юэ, ты неправильно понял. Я не имела этого в виду, — пришлось мне сказать.

— Сестрица, наверное, я где-то недоработал, скажите мне, я готов измениться, — Тан Юэ был почти одержим. — Ведь есть люди, с которыми вы можете быть близки, почему я не могу?

— Близкий человек, ты имеешь в виду Цяо Сичэна? Он мой партнер, конечно, мы можем быть близки.

— Нет, я говорю о людях, помимо вашего партнера, — Тан Юэ назвал несколько имен.

Эти люди были либо клиентами, либо друзьями. Я попадала с ними в сетевые таблоиды. Были фото с ракурса, выглядевшие очень двусмысленно.

Были и не с ракурса, где мы обнимались или наклонялись, чтобы шепнуть что-то на ухо, а к ним прилагался двусмысленный текст, вызывающий домыслы.

Я объяснила: — Это все игра на публику, раздутая СМИ. Разве без этого был бы трафик?

— Нет, — упрямо отрицал Тан Юэ. — Независимо от того, игра на публику это или злонамеренное искажение СМИ, то, что вы не обращаете внимания на слухи, по крайней мере, говорит о том, что ваши отношения с партнером так себе, вы живете своей жизнью?

— Тан Юэ, твои домыслы злонамеренны и оскорбительны, — строго сказала я. — Мне не нужно объяснять тебе состояние моих отношений с мужем, но я хочу, чтобы ты знал одну вещь: тогда я решила спонсировать тебя только потому, что в то время твои глаза были похожи на его.

— Теперь, встретившись снова, я вижу, что они не похожи.

Под светом лицо Тан Юэ было необычайно бледным.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Как кошка (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение