Глава 12. Утонченный подонок-альфа (Часть 2)

Он безоговорочно доверяет мне, подчиняется мне, всесторонне заботится обо мне. Чего мне еще не хватает?

Я не могла понять. Я спряталась в кабинете. Мне казалось, что я плохой человек, раз расстроила такого хорошего Цяо Сичэна.

Я попыталась почитать, но не могла сосредоточиться. Работой заниматься совсем не хотелось. Я пролистала ленту в соцсетях и увидела, что мой секретарь дома сидит у очага и пьет чай, чувствуя себя совершенно беззаботно.

Я позвонила ему.

— Госпожа Цзян, что-то срочное нужно решить? — серьезно спросил секретарь.

— Ничего особо срочного, — сказала я, прочистив горло. — Просто у меня есть одна подруга, у нее кое-какие проблемы в отношениях.

?

Как он это понял? Я терпеливо поправила: — Я говорю о своей подруге.

— Ох, ох, подруга госпожи Цзян. Какие у нее проблемы в отношениях? — Только тогда секретарь понял меня.

Я сильно приукрасила, пересказывая: — В общем, моя подруга случайно встретила бывшего, и ее жена узнала об этом. Изначально она не рассердилась, но подруга ее спросила, почему она не злится, и этим разозлила ее. Теперь подруга не знает, что делать.

— ...Госпожа Цзян, вы довольно грубы на язык.

Я улыбнулась: — Подтверди еще раз подлежащее.

Секретарь: — Подруга госпожи Цзян довольно груба на язык, подонок-альфа!

— Господин Цяо... у жены вашей подруги такой хороший характер, и даже ее смогли довести до слез! — секретарь был возмущен.

— Говори, что делать, — холодно спросила я.

— Конечно, сначала извиниться!

— Уже извинилась, но он еще больше рассердился. — Расстроился и рассердился, наверное, одно и то же, — подумала я.

Я с головной болью потерла виски.

Так что же все-таки думают омеги? Так трудно понять.

— Хм... — Секретарь явно столкнулся с проблемой. — Почему господин Цяо все еще сердится? Вы, наверное, сказали что-то лишнее? Может, еще раз поговорить?

— Если бы это можно было решить так просто, разве я спрашивала бы тебя? Предложи другое. — Я сразу отвергла предложение секретаря.

— Госпожа Цзян, на самом деле есть еще один способ, но он немного нетрадиционный, — хихикнул секретарь, звучало это недоброжелательно.

Я слегка нахмурилась: — Какой способ?

— Во многих романах пишут, что после ссоры супругов все налаживается, если они переспят. Если словами не получается, пусть он почувствует вашу искренность в постели. Госпожа Цзян, попробуйте. —

Я холодно повесила трубку.

Завтра же уволю этого ненадёжного секретаря, я не шучу.

Вернувшись в спальню, я увидела, что Цяо Сичэн уже переоделся в пижаму и сидит на кровати, читая книгу.

Цяо Сичэн только что принял душ, его черные волосы были полусухими, мягко прилипли к ушам, а на белых маленьких ушках еще оставался румянец.

Он опустил глаза, глядя на книгу в руках. Услышав, как я вошла, поднял голову, посмотрел на меня, тихо позвал по имени и снова вернулся к чтению.

Теплый свет настольной лампы создавал вокруг него теплый контур, создавая ощущение спокойствия и уюта.

Я подошла ближе и увидела, что это сборник стихов Борхеса.

— Ты любишь Борхеса? — удивленно спросила я. — В старшей школе я очень любила читать его стихи.

Он открыл страницу со стихотворением «Непознанное».

Луна не знает о своей тишине и чистоте,
Даже не знает, что она луна;
...
Судьба людей, полная печали и мало радости,
Возможно, является инструментом какого-то невидимого властелина,
...
Страх, сомнения и молитвы без конца,
Все это напрасные усилия, бесполезные.
— Борхес, «Непознанное»

Цяо Сичэн поднял лицо и сказал: — Иногда не совсем понимаю, просто кажется грустным и проникновенным.

Я улыбнулась: — Хотя язык, понимание и эпоха у людей разные, эмоции могут быть общими.

— Да, я заметил, — согласился Цяо Сичэн и снова спросил: — А у Цзян Вань сейчас есть любимый писатель?

— В последнее время я больше читаю Камю, — сказала я без тени смущения.

На самом деле, я уже давно не читала художественную литературу. Последний раз читала в начале года, когда дел в компании было не так много, читала урывками.

Но разве я могла сказать, что не читала? Конечно, нет! Разве у меня, альфы, не было бы тщеславия перед моим омегой?

Глаза Цяо Сичэна засияли: — Я тоже люблю Камю, — его щеки покраснели, — но я читал не так много его книг, только «Чуму».

Не волнуйся, я прочитала всего на одну книгу больше, чем ты — «Постороннего».

К счастью, в студенческие годы я все же читала кое-какие литературные произведения. Теперь я могла без труда хвастаться перед Цяо Сичэном, переходя от древней литературы к современной, от экзистенциализма к магическому реализму.

Цяо Сичэн все время смотрел на меня сияющими глазами, на его белоснежных щеках играл милый румянец.

В моей голове невольно всплыл совет ненадёжного секретаря.

Пусть он почувствует твою искренность в постели.

Я вдруг не осмелилась смотреть в горячие, чистые глаза Цяо Сичэна.

Я словно тот самый "утонченный подонок-альфа", который говорит об искусстве, чтобы соблазнить чистого и хорошего омегу.

Я поспешно нашла предлог, сказав, что уже поздно, и пошла в душ, завершив этот обман.

Горячая вода лилась, пар обжигал лицо. Стало немного лучше, только когда я включила холодную воду.

Ледяные капли воды падали на мое лицо, я вздрогнула. Почему я стала еще больше похожа на нетерпеливого "утонченного подонка-альфу"!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Утонченный подонок-альфа (Часть 2)

Настройки


Сообщение