Глава 12. Утонченный подонок-альфа (Часть 1)

◎Утонченный подонок-альфа◎

Вернувшись домой, я увидела, что по центральному HD-телевизору показывают антивоенный сериал. Сериал был снят давно, и качество изображения сильно пострадало.

Но Цяо Сичэн очень любил его смотреть и пересматривал каждый год.

Он вышел из кухни с фруктами, увидел меня, сжал губы и запинаясь позвал: — Цзян Вань.

Цяо Сичэн, оказывается, надел очки, рукава рубашки были закатаны, обнажая его стройные предплечья, а верхняя пуговица застегнута до конца. От него исходила аура интеллигентности и сдержанности.

В моей голове вдруг всплыло воспоминание о том, как я в прошлый раз в исследовательском институте сказала, что он в очках выглядит необычно. Это из-за меня?

Ведь раньше он никогда не носил очки дома.

Но тут же я подумала, что, наверное, просто слишком много думаю. Возможно, Цяо Сичэн просто торопился и не успел привести себя в порядок.

Я вымыла руки и вернулась в столовую. На столе стояли два стейка, а также выпечка: желтый пудинг, запеченная кукуруза с сыром, вишневые кексы, португальские яичные тарталетки и два стакана красно-зеленого сока, не знаю из чего сделанного.

У меня заурчало в животе. Я стала помогать накрывать на стол: — Цяо Сичэн, ты все лучше готовишь. Наверное, потратил много времени?

Цяо Сичэн смущенно улыбнулся: — Я сегодня рано закончил работу.

Он взял торт и протянул мне: — Это новый торт-мороженое, который я научился делать. Попробуй, как тебе?

Я откусила кусочек торта. Мягкий, прохладный крем растаял во рту, сладкий вкус коснулся кончика языка, рот наполнился насыщенным ароматом крема.

— Очень вкусно! — удивленно сказала я. — Цяо Сичэн, ты снова стал лучше готовить.

Я вилкой отломила маленький кусочек торта и покормила его: — Попробуй сам.

Цяо Сичэн немного поколебался, а потом съел торт из моей вилки. Его уши тут же покраснели, а в бровях появилась улыбка. — Хорошо, если тебе нравится.

Он снова направился к кухне. Я с любопытством спросила: — Ты еще что-то приготовил?

— Ничего особенного, уже готово, — раздался его не очень отчетливый голос.

Звуки жарки на кухне прекратились. Цяо Сичэн вышел с тарелкой и поставил ее рядом со мной: — Я приготовил тебе два стейка, посмотри, какой тебе больше нравится.

Я сжала губы, немного не понимая, что он имеет в виду: — Разве я не говорила, что ем полностью прожаренный?

Руки Цяо Сичэна растерянно схватились за край стола, он опустил глаза и не смел смотреть на меня: — Я боялся, что тебе не понравится.

— Мне нравится, — уверенно сказала я. — Сердца людей могут меняться, тем более вкусы. В следующий раз не трать еду зря.

Цяо Сичэн кивнул и тихо стал резать стейк, но делал это неумело.

Я взяла его нож и вилку и помогла ему порезать.

Он вздрогнул и поднял голову, его глаза, похожие на глаза олененка, неотрывно смотрели на меня. Когда я посмотрела на него, он снова поспешно отвел взгляд.

Атмосфера за столом стала тяжелой и удушливой. Я сама нарушила молчание: — Днем я случайно встретила Сун Юя.

Я хотела подождать, пока Цяо Сичэн сам поднимет эту тему, но мы почти закончили ужин, а он так ничего и не сказал.

Неужели только меня это беспокоит?

Цяо Сичэн мгновенно напрягся, его движения замерли, и он глухо промычал.

Очевидно, я выбрала не самую удачную тему.

— Ты сердишься? — спросила я.

Цяо Сичэн рассеянно посмотрел на стол, а потом покачал головой.

— Ты не сердишься, что я общаюсь с бывшим? — повторила я вопрос.

На этот раз он поднял глаза и посмотрел на меня. Его глаза сияли, и он заботливо ответил: — Вы одноклассники, нет ничего страшного в том, чтобы общаться.

— Ты считаешь, что нет ничего страшного в том, что я общаюсь с бывшим? — Я чуть не рассмеялась от злости.

Цяо Сичэн опустил голову, пряди волос на лбу скрывали его брови и глаза, его лицо наполовину скрывалось в тени.

В холодном осеннем воздухе его плечи казались еще более хрупкими.

Возможно, мне не стоило его допрашивать. Я сама не знала, какой ответ хочу услышать. Чего я могла от него ожидать?

Он поднял голову, показались его послушные "щенячьи" глаза, слегка покрасневшие уголки глаз немного опустились, делая его необычайно милым и мягким. Он тихо, но с неожиданной остротой спросил: — Цзян Вань, если ты считаешь, что это проблема, почему ты тогда общаешься с Сун Юем?

Я потеряла дар речи.

Я тоже не знала почему.

— Я тебе верю, разве это неправильно? — Голос Цяо Сичэна был немного хриплым, глаза слегка покраснели, в них затуманилось.

Он выглядел таким расстроенным, что мне вдруг показалось, будто я сделала что-то очень плохое. Но в то же время меня душило какое-то невысказанное чувство.

— Прости, — машинально извинилась я.

У Цяо Сичэна очень красивые глаза, а когда он плачет, они становятся еще прекраснее и трогательнее. Я видела их бесчисленное количество раз, когда он был у меня на руках.

Я никогда не думала, что эти глаза могут плакать так грустно.

Мне хотелось обнять его и утешить, но такой жест между нами мог показаться неуместным.

Мы ведь женаты уже пять лет.

Почему я все еще сомневаюсь, прежде чем обнять его?

— Прости, Цяо Сичэн, я сама не знаю, что со мной, — снова извинилась я.

В глазах Цяо Сичэна промелькнуло замешательство, он прикусил губу, но глаза покраснели еще сильнее. Его ресницы дрогнули, и слезы покатились. — Цзян Вань, не извиняйся передо мной.

В его глазах была мольба и вина, и я все больше не понимала.

Мы сидели в молчании, Цяо Сичэн рассеянно смотрел в пустоту на столе, не знаю, о чем он думал.

Я сказала, вопреки своим чувствам: — …Я очень рада, что ты можешь мне верить.

Цяо Сичэн шмыгнул носом и тихо сказал: — Цзян Вань, я верю тебе, всегда верю.

Почему?

Слова Цяо Сичэна звучали почти как слепая вера.

Он ведь профессор, занимается наукой. Трудно поверить, что такие идеалистические слова могли слететь с его губ.

Помню, в старшей школе у Цяо Сичэна были сильные и слабые стороны в учебе. В точных науках он был лучшим, а в гуманитарных — очень плох.

Из-за этого на каждом общешкольном экзамене его баллы "колебались" между проходным баллом в престижный вуз. Он был студентом, о котором учителя говорили с гордостью и сожалением.

В университете он тоже поступил лишь в вуз нижнего эшелона среди престижных. Но в итоге после выпуска он попал в самый известный исследовательский институт Империи. Видимо, золото всегда сияет.

Разве такой человек, верящий в науку, не должен верить чему-то, основываясь на логике и доказательствах?

Раньше я думала, что Цяо Сичэн — это добродетельный, заботливый омега, любящий свое дело. Теперь, похоже, мое представление о нем было слишком поверхностным.

— Почему ты так мне веришь? — не удержалась я и спросила.

Поставив себя на его место, если бы Цяо Сичэн общался со своей бывшей, была бы я так равнодушна?

Нет, у Цяо Сичэна не было бывших.

Его эмоциональная жизнь была пуста, поэтому он просто не понимал, что вера в отношениях — это одно, а подозрения — другое.

Конечно, Цяо Сичэн растерянно и как само собой разумеющееся сказал: — Потому что ты моя альфа.

Я не хотела признавать, но в тот момент я почувствовала себя немного побежденной.

В традиционном воспитании омег безусловное доверие, подчинение и всесторонняя забота об альфе после свадьбы являются необходимыми условиями для добродетельного омеги.

В глазах тех, кто нас знал, Цяо Сичэн был образцовым добродетельным мужем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Утонченный подонок-альфа (Часть 1)

Настройки


Сообщение