Глава 6. Часть 1

Рассеянность.

Чжан Уцзи сказал: Зеленый Крылатый Летучий Мышь убивает зубами, а настоятельница — мечом; разве есть разница, если оба лишают жизни?

Тогда в чем разница между генералом, охраняющим Яньмэнь и преследующим врага, и разбойником, который убивает и грабит? В битвах жизнь подобна муравью, а слава одного полководца строится на костях тысяч погибших!

Нет, так сравнивать нельзя.

Генерал убивает, чтобы сохранить жизни многих, особенно слабых. Они защищают тысячи безоружных людей, оберегают родителей, жен, детей, дом и страну. Они сражаются с варварами лицом к лицу, в жестокой битве сильный противостоит сильному. А разбойники… ха, они лишь запугивают слабых.

Тогда к какому типу относятся действия учителя? Или это третий тип, отличный от первых двух?

У Циньгэ разболелась голова от размышлений, и она решила больше не думать об этом.

— Госпожа Чжоу.

Сун Циншу пришпорил коня и поравнялся с Циньгэ. — Прошу вас, не принимайте близко к сердцу то, что произошло ранее на горе Удан.

Неужели он изменился?

— Вы с моим отцом одного поколения, и общаетесь на равных, это…

Вот оно что.

Настоятельница Мэцзюэ и Инь Литин были впереди, и Циньгэ не смела вести себя высокомерно, поэтому сказала: — Чжижо молода и неопытна, и ранее позволила себе дерзкие слова. Прошу прощения за это. Я уже объяснила ситуацию Великому герою Сун. Надеюсь, молодой герой Сун будет вести себя сдержанно.

Инь Литин обернулся и посмотрел на Циньгэ: неужели эта маленькая девочка действительно восемь лет не покидала гору Эмэй?

Другие ничего не поняли, но Инь Литин все прекрасно знал. Его племянник был влюблен в эту девушку, и на горе Удан его целых полмесяца выводили из оцепенения после того, как она назвала его "тетей". Только после хорошей взбучки от Сун Юаньцяо он пришел в себя. Его слова о "равном общении" были намеком на то, чтобы Циньгэ не отвергала его ухаживания, но в то же время ставили ее в неловкое положение. Разве подобает юной девушке общаться на равных с Сун Юаньцяо из Удан?

Циньгэ, попросив его "вести себя сдержанно", явно отвергла его ухаживания и сняла с себя всякую ответственность. Она никогда не думала об "общении на равных", и только из-за неподобающего поведения молодого героя Сун ей пришлось прибегнуть к такому шагу.

Сун Циншу мгновенно покраснел.

Циньгэ, не обращая на него внимания, продолжила путь. Завтра предстоит тяжелая битва, и ей нужно поскорее добраться до ущелья Одной Линии и хорошенько выспаться. Что касается словесных баталий, то она привыкла к ним во дворце и могла парировать, не задумываясь.

Более двадцати лошадей остановились перед ущельем Одной Линии. Школа Удан уже прислала людей для встречи. Через некоторое время прибыли Шаолинь, Куньлунь, Кунтун и Хуашань, а также несколько мелких школ, которые решили присоединиться к ним. Глава поместья Чжуву Ляньхуань, У Ле, желая проявить гостеприимство, заранее распорядился подготовить место для размещения гостей.

Настоятельница Мэцзюэ, возглавляя учениц, поприветствовала всех старейшин и мастеров. Впереди шли монахини, за ними — мирские ученицы, а еще дальше — ученики-мужчины школы Эмэй. Выглядело это весьма внушительно.

Циньгэ спокойно следовала за всеми, когда вдруг почувствовала на себе чей-то раздражающий взгляд. Она слегка нахмурилась и посмотрела в сторону, откуда исходил взгляд. Это было поместье Чжуву Ляньхуань.

Вэй Би со щелчком раскрыл веер, желая показать свое изящество.

— Двоюродный брат, увидев другую девушку, не сводит с нее глаз. Неужели он хочет поступить в школу Эмэй, пренебрегая наставлениями дяди У? — в голосе Чжу Цзючжэнь звучала ревность.

У Цинъин фыркнула: — Глупости! Разве старший брат способен на такое? Верно, старший брат?

Вэй Би улыбнулся: — Младшая сестра права.

Чжу Цзючжэнь тоже фыркнула, отвернулась и с неприязнью посмотрела на школу Эмэй.

Какая небесная красота.

Вэй Би считал себя знатоком женской красоты, и Чжу Цзючжэнь с У Цинъин, которых называли "Две красавицы Снежного хребта", были весьма хороши собой, но он никогда не видел такой благородной девушки из мира боевых искусств, чистой и не тронутой мирской суетой, но в то же время изящной и утонченной, словно знатная дама с фресок времен Великой Тан.

Чжу Цзючжэнь и У Цинъин были красивы, но им не хватало утонченности и благородства. По сравнению с ней, их красота казалась вульгарной, как у дикого цветка бальзамина, которым красят ногти, и который никогда не сравнится с пионом или древовидным пионом, выращенным в императорском саду.

Хотя она еще не ограненный алмаз, но уже виден ее будущий блеск.

— Эй.

Когда все разошлись обедать, Чжу Цзючжэнь окликнула Циньгэ: — Ты, как тебя там, подожди.

Дин Миньцзюнь, которая шла рядом с Циньгэ, вспыхнула от гнева, но, обернувшись, поняла, что Чжу Цзючжэнь обращалась не к ней. Циньгэ обернулась и спросила: — Эта девушка зовет меня?

Чжу Цзючжэнь нахмурилась: — Я старшая госпожа поместья Чжуву Ляньхуань.

О.

Циньгэ чуть не забыла, что в этом мире "госпожа" — это не пренебрежительное, а уважительное обращение.

Она понимающе кивнула: — Госпожа Чжу, вы что-то хотели?

У Цинъин усмехнулась, скрестила руки на груди и, держа меч, встала в стороне, наблюдая за происходящим.

Вэй Би продолжал обмахиваться веером. Ему нравилось, когда женщины ревновали его друг к другу.

— Я слышала, что боевые искусства школы Эмэй непревзойденны, и я хочу сразиться с тобой, — Чжу Цзючжэнь была очень горда своим Пальцем Единого Ян. Циньгэ шла в последнем ряду мирских учениц и была молода, поэтому ее боевые искусства, вероятно, были не слишком высоки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение