Маленькая Цзинкун.
— Он ушел, мой муж тоже ушел. Я знаю, что я ему нравилась, но ему не следовало приходить ко мне тогда. Он подарил мне много вещей, все, что я любила больше всего.
Цзинкун плакала, в воздухе витала печаль.
— Я вернула ему только пару жемчужин и уехала с мужем далеко. В моей деревне началась эпидемия, корабль мужа затонул. Когда я вернулась, его родители прогнали меня, сказав: «Никогда не видели такой корыстной женщины! Если ты жаждала богатства нашего сына, зачем вышла замуж за другого? Если ты не любила нашего сына, почему сразу не сказала ему, а взяла подарки и сбежала с мужем?»
— Возвращаю жемчужины твои, слезы градом проливая, и жалею, что не встретила тебя раньше, до замужества.
Циньгэ поняла слова Цзинкун, встала и взяла ее холодную руку:
— Прошлое осталось в прошлом. Пусть у женщин много ограничений, но они не уступают мужчинам.
— Чжижо, ты действительно не такая, как мы, — вздохнула Цзинкун. — Ты умна, спокойна, в тебе есть благородство, которое не воспитаешь ни в какой семье. Иногда я даже сомневаюсь, что твои родители — простые рыбаки.
«Мой отец-император и мать-консорт — самые благородные люди в мире», — подумала Циньгэ.
Она улыбнулась, не отвечая. Цзинкун все равно бы не поверила.
— Учитель сегодня сказала старшей сестре, что хочет связаться с шестью школами и окружить Пик Гуанмин. Через пару дней отправит гонцов. Чжижо, ты, скорее всего, будешь одной из них.
Циньгэ удивилась:
— Почему?
— За последние сорок лет ты — самая талантливая ученица после Сяофу, которой довольна учитель.
Цзи Сяофу, снова Цзи Сяофу.
Циньгэ кивнула, не придав этому значения.
— Отнеси мое письмо Великому герою Сун на гору Удан, — наставляла настоятельница Мэцзюэ. — Возвращайся побыстрее, не задерживайся в дороге, поняла?
Циньгэ слегка опешила.
Цзинкун с улыбкой смотрела на нее.
Цзинсюань, которая должна была отнести письмо в Шаолинь, тоже улыбалась.
— Ученица оправдает ваши ожидания, учитель.
Юная девушка на белом коне. Бамбуковая флейта заткнута за пояс, острый меч крепко зажат в руке.
Впервые за две жизни Циньгэ путешествовала одна.
— Но!
Хороший конь мчался вперед. Достигнув горного перевала, Циньгэ, подражая старшим сестрам, поклонилась с мечом в руках и попрощалась.
Пять лошадей помчались в пяти разных направлениях, неся пять секретных писем.
Глава школы Эмэй просила другие школы объединиться и окружить Пик Гуанмин, чтобы уничтожить секту Мин.
Циньгэ мало что знала об этой секте Мин, только то, что старшая сестра Цзи Сяофу, по слухам, потеряла невинность с главой этой секты. Ее жених, убитый горем, больше не женился.
Она все еще помнила юношу, который восемь лет назад привел ее в Эмэй. Нежный, застенчивый, прекрасный, как нефрит.
— Помогите!
Хриплый голос прорезал клубы пыли, поднятые копытами лошади, больно резанув по ушам.
Циньгэ остановила коня и обернулась. Молодая беременная женщина упала на землю, за ней гнались несколько солдат с копьями. Она узнала их форму — это были солдаты Юань.
Удан
Последнее обновление: 02.05.2012 12:49:37
Меч вылетел из ножен.
Вопли боли смешались со свистом рассекающего воздух металла. В мгновение ока тела солдат Юань упали на землю с одинаковыми ранами на горле.
Окровавленный меч, воткнутый в ствол дерева, слегка дрожал.
Циньгэ помогла женщине подняться и вытерла пот с ее лба.
— Боюсь… боюсь, у меня начнутся преждевременные роды…
Лицо женщины было бледным, по ногам текла кровь. Она инстинктивно прикрывала живот, тяжело дыша.
— Прошу вас…
Циньгэ растерялась:
— Где мне найти повитуху? Я не умею принимать роды.
Она приложила ладонь к точке Линтай на спине женщины и направила туда поток теплой внутренней энергии. Дыхание женщины стало ровнее, она прерывисто сказала:
— Т-там…
Циньгэ посмотрела в указанном направлении и увидела вдали дым от костров. Она кивнула женщине, не обращая внимания на коня и меч, подхватила ее и быстро понесла к деревне.
Повсюду лежали тела.
Даже бесстрашная Циньгэ невольно вздрогнула.
Остатки дыма от костров висели в воздухе. Совсем недавно здесь ужинали, но внезапно случилась беда.
— Найдите… найдите мою свекровь…
Видя, что женщина долго не протянет, Циньгэ зачерпнула воды из своего волшебного источника:
— Сначала выпейте.
Женщина, не задавая вопросов, выпила воду. Теплый поток прошел по горлу к животу, и боль немного утихла.
Циньгэ, поддерживая женщину, нашла чистый дом и, следуя ее указаниям, обнаружила старушку, спрятавшуюся под кроватью в одной из комнат.
Услышав, что невестка спасена, но у нее преждевременные роды, старушка поспешила вскипятить воду. Циньгэ не могла ничем помочь и вернулась за конем и мечом. С меча все еще капала кровь. Она нашла тряпку и вытерла клинок, слегка нахмурившись.
Прошли сутки.
Пожилая женщина, опираясь на палку, привела невестку к Циньгэ и, упав на колени, поблагодарила ее за спасение. Выжившие постепенно выходили из своих укрытий, но сын и муж старушки погибли.
Циньгэ охватила ярость.
Какой же негодяй сидит наверху и позволяет своим людям творить такое! Похоже, события восьмилетней давности не были случайностью, этот мир действительно превратился в ад!
Молодая женщина держала на руках недоношенного сына, на ее лице сияла счастливая улыбка:
— Наш род продолжится.
Маленький мальчик был таким хрупким, что казалось, мог умереть в любой момент.
(Нет комментариев)
|
|
|
|