Глава 1. Первая встреча
Шестнадцатый год эры Линьань, двадцатый день второго месяца. В Бяньцзине моросил дождь, прохлада не рассеивалась.
На улице Аньси-лу, перед лавкой благовоний, юная служанка Чжунся со счётной книгой в руках забралась в карету.
— Госпожа, это счётная книга за последние три месяца.
Чжунся передала книгу, с тревогой глядя на скромный наряд своей госпожи.
— Госпожа, сегодня мы впервые наносим визит. Вы уверены, что не нужно переодеться?
Девушка в карете была одета в длинное платье цвета лунной белизны с узором облаков. Февральская погода была ещё холодной, поэтому она куталась в накидку, отороченную белоснежным кроличьим мехом.
Широкие рукава скрывали тонкие запястья. В руке она теребила простой шёлковый цветок. Платье подчёркивало изящные изгибы фигуры, тонкую талию, которую, казалось, можно обхватить одной рукой.
Густые тёмные волосы, словно облако, были собраны в простую причёску «одиночная спираль» и закреплены лишь одной серебряной шпилькой.
Она полулежала, прислонившись к стенке кареты. На её лице, белом, как нефрит, играла мягкая улыбка, глаза были изогнуты полумесяцем — воистину небесная красавица.
В глазах Чжунся её госпожа была прекрасна в любом наряде.
Но они приехали из Наньлина в столичный Бяньцзин искать покровительства в Доме Динго Гун. Они здесь впервые, и если одеться слишком просто, Чжунся боялась, что люди из Дома Динго Гун будут смотреть на её госпожу свысока.
— Я ещё не вышла из траура, тётя знает об этом. Если бы я надела что-то яркое, это было бы излишеством.
— Так будет в самый раз.
Цзян Юньтин с улыбкой подняла глаза, взяла счётную книгу и небрежно пролистала несколько страниц. Длинные ресницы, словно вороньи перья, опустились, скрывая печаль в её глазах и отбрасывая лёгкую тень.
Три года назад, перед смертью от тяжёлой болезни, её мать оставила ей письмо для второй госпожи Дома Динго Гун.
Эта вторая госпожа в юности дружила с её матерью, они называли друг друга двоюродными сёстрами (бяо цземэй). Мать надеялась, что дочь приедет в Бяньцзин и получит от неё некоторую защиту.
Но откуда матери было знать, что её «добрый» отец ещё во время траура возвысил ту инян до статуса законной жены? Более того, он вынудил её покинуть дом, не дав завершить даже последние месяцы траура, и ей пришлось спешно отправиться в Бяньцзин.
Сжимая в ладони шёлковый цветок, Цзян Юньтин почувствовала, как глаза увлажнились.
Ту лавку благовоний она успела открыть до того, как её «добрая» мачеха что-либо узнала. Деньги, оставленные матерью, она передала верному старому слуге, который и открыл лавку в Бяньцзине.
В Наньлине много ценителей изящного, любящих воскуривать благовония.
Семья её матери, Ян, когда-то была одной из ведущих семей парфюмеров в Наньлине, но в последние годы пришла в упадок. Сама же она с детства училась у матери и овладела искусством создания благовоний.
С её умением создавать ароматы она не пропадёт.
— Госпожа, не печальтесь. Господин Му тоже в Бяньцзине. Когда мы найдём господина Му, у вас и в Бяньцзине будут родные.
При упоминании Му Цзымина на губах Цзян Юньтин появилась лёгкая улыбка, на щеках заиграл девичий румянец. Её сияющий взгляд заставил сердце Чжунся подпрыгнуть.
— До Весенних экзаменов осталось всего десять с небольшим дней. Сначала разузнаем, где живёт брат Цзымин, а после экзаменов пойдём к нему.
Она и Му Цзымин знали друг друга с детства, были друзьями детства, их чувства были глубоки, и они давно были помолвлены.
Полгода назад он приехал в Бяньцзин готовиться к Весенним экзаменам, но два месяца назад от него перестали приходить вести. Наверное, его что-то задержало.
— Всё будет так, как скажет госпожа.
Чжунся с улыбкой обняла Цзян Юньтин за руку и хотела было пошутить, как снаружи послышался шум.
— Госпожа, держитесь крепче!
Кучер крикнул, и Цзян Юньтин почувствовала, как карету резко дёрнуло вправо, словно уворачиваясь от чего-то.
— Держи преступника! О небо, преступник сбежал!
— Быстрее, бегите!
Этих нескольких фраз хватило, чтобы Чжунся побледнела. Она хотела отдёрнуть занавеску и посмотреть, что происходит, но Цзян Юньтин остановила её руку.
— Нельзя!
Хотя было неясно, что случилось снаружи, лучше было спрятаться в карете и не вмешиваться, чтобы не навлечь беду.
Звуки погони приближались, карета окончательно остановилась.
Пока Цзян Юньтин ждала, когда преступник пробежит мимо, снаружи раздался испуганный крик кучера, а затем звук падения чего-то тяжёлого.
К занавеске протянулась рука, пытаясь её отдёрнуть.
Это тот преступник!
Мысль молнией пронеслась в голове Цзян Юньтин, её сердце бешено заколотилось. Пальцы дрожали, она схватила лежавшую рядом счётную книгу и со всей силы швырнула её в сторону входа.
— Убирайся!
Её голос от страха потерял обычную мягкость, но напускная свирепость не смогла отпугнуть преступника.
— Ого, да тут девчонка.
Преступник, ошеломлённый ударом, услышав голос Цзян Юньтин, произнёс это с похотливой интонацией.
Цзян Юньтин закусила губу от унижения. Мысли лихорадочно метались: нельзя допустить, чтобы этот преступник забрался в карету, иначе они с Чжунся окажутся в опасности.
Она решительно подобрала юбки, сделала несколько быстрых шагов и пнула просунувшуюся наполовину голову.
После удара мужчина повалился наружу, а Цзян Юньтин, почувствовав слабость в ногах, рухнула на сиденье. Всё её тело одеревенело, сердце бешено колотилось.
Чжунся наконец пришла в себя, схватила низенькую скамеечку, стоявшую в карете, и подбежала к двери, готовая дать отпор, если он посмеет вернуться.
— Взять его!
В этот момент раздался низкий, холодный голос. Цзян Юньтин услышала звук обнажаемого клинка — похоже, прибыли чиновники.
Она хотела поднять руку, но обнаружила, что руки её слишком ослабли. Кожа покрылась тонким слоем пота, на белоснежном лице застыл страх, вызывая сочувствие.
— Госпожа, это Верховный суд. Преступник не причинил вам вреда?
Обладатель голоса подошёл к карете. Он подобрал брошенную ранее счётную книгу и протянул её обратно.
Цзян Юньтин видела снаружи тень человека, стоявшего на некотором расстоянии, чтобы не показаться навязчивым.
— Нет.
— Благодарю вас, господин.
После этих двух фраз Цзян Юньтин замолчала. Назвал ли он Верховный суд, чтобы успокоить её, назвав своё ведомство, или чтобы предупредить — ей было всё равно.
Случайная встреча, лучше всего расстаться и забыть.
По знаку Цзян Юньтин, Чжунся забрала счётную книгу.
— Господин, преступник уже доставлен обратно.
Снаружи Шэнь Юй слушал доклад подчинённого, его взгляд был устремлён на окно кареты. Сквозь тонкую ткань занавески смутно угадывалась изящная фигура.
Когда занавеска колыхнулась, до его носа донёсся лёгкий, чистый аромат груши, призрачный и нереальный.
Он сглотнул, уголки глаз опустились, и на его лице внезапно появилось выражение нетерпеливого раздражения.
Стоявший рядом Фусан внимательно следил за выражением лица своего господина. Ему показалось, что настроение господина ухудшилось. Неужели из-за того, что подчинённые плохо справились с работой?
— Хорошо, что с госпожой всё в порядке. Идём!
Шэнь Юй больше ничего не сказал и увёл своих людей, бросив на карету последний неясный взгляд.
Полмесяца назад он начал часто видеть сны, причём такие волнующие, пьянящие сны.
Сначала лицо женщины во сне было нечётким, слышен был лишь её нежный голос, снова и снова повторяющий его имя.
Этот полный неги голос лишал его самообладания, увлекая в мгновения близости и нежности.
Прошлой ночью во сне лицо женщины стало проясняться, оставалось лишь разглядеть его получше.
Сегодня, внезапно услышав тот самый нежный голос из сна, Шэнь Юй внешне остался невозмутим, но внутри у него бушевала буря.
Были ли его странности последнего времени случайностью или чьей-то намеренной интригой?
Вспомнив имя, увиденное на счётной книге, Шэнь Юй холодно приказал:
— Найди людей и разузнай всё о владельце лавки благовоний «Четыре времени года».
Эта лавка открылась три месяца назад и благодаря уникальному искусству смешивания ароматов и знаменитым благовониям «Четыре времени года» успела прославиться в Бяньцзине.
— Слушаюсь!
Фусан почтительно поклонился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|