Глава 8: Как по тонкому льду

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В разгар лета, среди зелёных черепиц и красных стен, резных перил и нефритовых ступеней, павильон в самом углу казался несколько неуместным на фоне великолепного императорского дворца. Каждое место здесь словно что-то рассказывало.

— Малая госпожа, Вы наконец-то проснулись, что мы сегодня наденем, чтобы пойти погулять?

Одна из них, одетая в простое синее платье дворцовой служанки и белую нижнюю рубашку, выглядела свежо и привлекательно. Одна прядь её волос была собрана в два кольца, другая прядь чёрных волос свободно ниспадала, создавая очаровательный образ. Хотя её голос был тихим и нежным, он заставил красавицу у кровати нахмуриться, выражая некоторое недовольство.

Баосинь подошла и помогла Сыту Яньэр подняться, взяла подушку и подложила ей под спину. Её движения были лёгкими и ловкими, словно она боялась потревожить её.

Сыту Яньэр потерла лоб и сказала:

— Я вчера плохо спала, и, услышав твой голос, даже испугалась.

— Ох, Малая госпожа просто любит поспать подольше, да ещё и шутит над Вашей служанкой. — Сказав это, Баосинь покраснела.

Сыту Яньэр невольно почувствовала слабость, закрыла глаза и нахмурилась.

— Малая госпожа, у Вас болит голова? Я же просила Вас вчера пораньше лечь спать, а Вы не послушали. Вот теперь что делать, когда голова болит? — Баосинь погладила руку Сыту Яньэр, без умолку бормоча, с лицом, полным беспокойства.

— Ладно, ладно, с утра пораньше я не для того проснулась, чтобы слушать твоё бормотание. Мы же договорились сегодня выйти, быстро покажи мне, какую одежду ты мне приготовила.

Баосинь сразу же вскочила, взяла несколько предметов одежды со стола и положила их перед Сыту Яньэр:

— Малая госпожа, Вы посмотрите на это простое белое платье, как оно красиво и изящно! Если Малая госпожа наденет его, то, возможно, встретит Императора и непременно ему понравится.

— Император? — Улыбка на лице Сыту Яньэр застыла, она опустила глаза.

Летний ветерок пронесся, и её длинные волосы развевались по плечам, не спутываясь.

Перед входом во дворец:

— Отец ещё не сказал Яньэр, зачем мы сегодня входим во дворец?

— Яньэр, — Господин Сыту немного запнулся.

— Это ради семьи Сыту, и ради тебя.

— Отец... Что случилось дома? — Господин Сыту покачал головой, погладил щеку Сыту Яньэр и горько улыбнулся:

— Яньэр, ты старшая дочь в семье, тебе пришлось нелегко.

Сыту Яньэр, будучи старшей дочерью семьи Сыту, важного чиновника при дворе, с детства была знакома с Дворцовыми правилами и давно знала, что однажды ей придется войти в гарем, чтобы сохранить семью Сыту. Но она не ожидала, что это произойдет так внезапно.

Сыту Яньэр выглядела немного растерянной, но, увидев, что они скоро достигнут дворцовых ворот, подавила обиду в своем сердце, сдержала слезы и взяла руку Господина Сыту:

— Отец, не волнуйся, твоя дочь обязательно будет в порядке.

Господин Сыту с беспокойством взглянул на Сыту Яньэр, но Сыту Яньэр больше не осмеливалась смотреть ему в глаза: в гареме открытая и скрытая борьба, интриги и обман. Как далеко она сможет зайти в этой борьбе за гарем?

После того как Господин Сыту отправился на утренний приём, Сыту Яньэр вышла из кареты. Она смотрела на величественное здание перед собой, прекрасное и искусно созданное, словно произведение богов, но повсюду оно источало холод, пронизывающий до костей.

Сыту Яньэр, опираясь на Баосинь, осторожно шла, боясь ошибиться и надеясь найти верный путь. Но в гареме нет пути назад, один шаг решает жизнь или смерть.

Сыту Яньэр опустила голову, её шаги были тяжелыми:

— Баосинь, здесь так душно, давай скорее уйдём.

Она ясно помнила, как отец говорил, что Император после утреннего приёма больше всего любит гулять в Императорском саду, и ей нужно было ждать Императора там. При мысли о встрече с Императором, ей становилось тяжело дышать.

— Малая госпожа, что с Вами? Лицо такое красное, Вам жарко? — Баосинь, увидев, что лицо Малой госпожи покраснело, и боясь, что она плохо её обслуживает, помахала ей круглым веером и заботливо спросила.

Оказывается, незаметно они уже дошли до Императорского сада. Глядя на процветающий вид Императорского сада, где цветы пышно цвели, соревнуясь в красоте, она подумала: разве женщины гарема не такие же? Она невольно нахмурилась и закрыла глаза.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение