Глава 3. Рождение Мо Уюэ

Видя такое поведение Чу Чжэньфана, Лу Яньцин понял его мысли и поддакнул:

— Брат, Госпожа, мы поняли. Через три дня состоится ваша свадьба!

Все снова зашумели и хором произнесли:

— Желаем Главе Крепости и Госпоже Крепости вечной любви и счастья!

С этими словами все вышли из зала и принялись за приготовления. Наконец настал день свадьбы. Зал был украшен красными свечами, молодожены были одеты в красные одежды, а их лица сияли от счастья.

Чу Чжэньфан поднял бокал и, встав, сказал:

— Брат, Госпожа, желаю вам жить в гармонии, как цинь и сэ, и наслаждаться счастьем молодоженов!

Лу Яньцин, увидев это, тоже поспешно встал и, слегка смущаясь, произнес:

— Брат, Госпожа, прошу простить меня за мои прежние слова. Все знают, что я прямолинеен, но я не хотел вас обидеть! В знак извинения я выпью за ваше здоровье. Пью до дна!

С этими словами Лу Яньцин осушил свой бокал.

Мо Чжэньюй, улыбаясь, ответил:

— Второй брат, третий брат, мы — братья, прошедшие вместе огонь и воду. Какие могут быть обиды? Я пью за вас!

Мо Чжэньюй поднял бокал и выпил зеленое вино, показывая, что не держит зла за прошлые разногласия.

Хэ Юэцин сделала небольшой глоток и робко сказала:

— Ваше беспокойство было вполне естественным, второй командир и третий командир. Я не сержусь на вас. Я принимаю ваши извинения!

Лу Яньцин рассмеялся:

— Госпожа, не стоит церемоний! Зови меня просто третий брат или по имени.

Хэ Юэцин с улыбкой ответила:

— Третий брат!

День свадьбы завершился в радостной и праздничной атмосфере.

Через месяц после свадьбы Мо Чжэньюя и Хэ Юэцин пришла радостная весть. С рождением ребенка вся враждебность братьев исчезла без следа.

В день рождения ребенка яркая луна освещала землю. Лунный свет, проникая сквозь окно, словно посыпал всё вокруг золотой пылью, создавая волшебную атмосферу.

Мо Чжэньюй радостно смотрел на луну и задумчиво произнес:

— Какая сегодня красивая луна! Наша дочь так же прекрасна, как луна этой ночью. Она словно небесная фея, спустившаяся на землю. А феи часто танцуют в лунном свете.

Внезапно Мо Чжэньюя осенила мысль.

— Юэцин, давай назовем нашу дочь Уюэ (Танцующая в лунном свете)!

Хэ Юэцин, обессиленная, лежала в постели, держа на руках дочь, и прошептала:

— Уюэ… Мо Уюэ… Какое красивое имя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение