— Нет-нет, что вы! Я только вам рассказал, — заверил Ци Ечэнь, энергично качая головой и руками. — Если вы будете молчать как рыба, то никто об этом не узнает…
В этот момент раздался низкий, ледяной голос: — Ци Ечэнь…
Эти слова поразили Ци Ечэня, как гром среди ясного неба. Он замер, а затем медленно обернулся, с ужасом на лице.
— Мо… Мо, почему ты вернулся? — пролепетал он.
Красивое лицо Ди Цзинмо было мрачным, как небо перед грозой. Его обычно глубокие, как омуты, глаза, сейчас были холодными и пронзительными, словно смотрели прямо в душу.
— Я слышал, кто-то тут смеет говорить, что я не могу? — холодно произнёс Ди Цзинмо.
Последнее слово он произнёс с такой силой, словно бросил на землю тяжёлый камень. Каждый слог был наполнен угрозой и гневом.
Ци Ечэнь побледнел под тяжелым взглядом Ди Цзинмо. Крупные капли пота выступили у него на лбу, мгновенно пропитывая одежду.
— Мо… Мо, позволь мне… не оправдаться, а объяснить! Всё не так, как ты подумал… — забормотал он, но его слова звучали неубедительно под ледяным взглядом Ди Цзинмо.
Ди Цзинмо остался невозмутим.
— Отправляйся на неделю на шахту. Поработаешь там, — сказал он и, не дожидаясь ответа, развернулся и ушёл.
— Нет! Мо! — закричал в отчаянии Ци Ечэнь, глядя на удаляющуюся фигуру, но Ди Цзинмо не остановился.
В отчаянии Ци Ечэнь обратился к друзьям:
— Цзычэн, Июй, Цюаньгэ, заступитесь за меня!
Лу Цзычэн покачал головой.
— Сам виноват. Не стоило насмехаться над Мо. Получил по заслугам, — сказал он. Остальные лишь развели руками.
Последняя надежда Ци Ечэня рухнула. Ноги подкосились, и он, словно сдутый мяч, опустился на пол.
— Я не хочу на шахту… Не хочу… — бормотал он, и слёзы покатились по его щекам.
От былой бравады не осталось и следа. Однако никто не проявил к нему ни капли сочувствия.
— Прекрати ныть! — рявкнул Гу Июй, заметив слёзы Ци Ечэня. — Ты же мужчина! Что такого страшного в работе на шахте?
— Ладно, Июй, не ругай его, — поспешил вмешаться Лу Цзычэн. — Нам нужно срочно заняться подготовкой. У нас всего неделя. Если не поторопимся, то потом будет поздно.
— Июй, ты с Цюаньгэ займётесь провизией. А я попробую раздобыть оружие и подам рапорт об отставке, — продолжил Лу Цзычэн.
— Хорошо, — ответил Гу Июй. — Раз решили, то давайте действовать.
С этими словами они вышли из зала, оставив Ци Ечэня одного.
— Что… Что происходит? Почему они меня бросили? Эй, подождите! — воскликнул он, ошеломлённо глядя им вслед. Он бросился за ними.
— Подождите меня!
Тем временем Ди Цзинмо вернулся в свой старый дом.
— Момо, ты вернулся! Поел? Если нет, я сейчас приготовлю, — раздался ласковый голос.
Ди Цзинмо увидел бабушку и дедушку, сидящих в гостиной. Глядя на них, он почувствовал, как к глазам подступают слёзы.
«Интересно, как они пережили мою смерть в прошлой жизни? Не подорвали ли они своё здоровье?» — подумал он с болью в сердце.
Бабушка, заметив блеск слёз в глазах внука, тут же подбежала к нему.
— Момо, что случилось? Почему ты плачешь? Тебя кто-то обидел? Расскажи бабушке, я за тебя заступлюсь! — с тревогой спросила она, ласково поглаживая его по щеке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|