В резиденции премьер-министра поднялась волна

Как только Цзо Сыи вернулась в свой двор, ее маленькая дочь Шаньшань сразу же прицепилась к ней, дергая за полы халата и пытаясь забраться на нее.

— Матушка, тетя Цин опять рассердилась!

Малышка, затыкая уши маленьким указательным пальчиком, смотрела в сторону двора Цинцин и говорила: — Она, наверное, плохо себя чувствует?

Сыи, видя, как дочь радостно резвится, подняла ее на руки и сказала: — Твоя тетя Цин всегда такая, мы не будем обращать на нее внимания. А где твой папа?

— Папа в отцовском дворе, и малый папа тоже там.

Старшая сестра еще не вернулась из кабинета, а второй и третий братья учатся вышивать!

Шаньшань послушно доложила о местонахождении членов семьи.

— Пойдем, найдем папу.

Сыи, услышав это, понесла Шаньшань вглубь двора.

В Цанлин дети второго и малого супругов называют первичного мужа "Отцом", а остальных мужей — "Папой".

В боковом зале сидели трое мужчин и двое юношей. Мужчины сидели за столом, пили чай и беседовали.

Было довольно оживленно.

Два маленьких мальчика сидели между мужчиной в синей рубахе и мужчиной в белом халате. Оба малыша усердно что-то вышивали.

Время от времени они что-то спрашивали у мужчин рядом, похоже, они очень старались.

— Старший брат, во дворе второй госпожи после полудня снова поднялся шум, вы знаете?

Мужчина в синей рубахе тихо спросил мужчину в белом халате.

— Мгм, знаю.

Мужчина в белом халате кивнул.

— Днем был такой шум, наверное, даже матушка встревожилась.

Мужчина в тонком зеленом платье тихо сказал. Судя по возрасту, он был самым младшим из троих.

— Эта вторая госпожа, не знаю, что с ней случилось. Раньше, какой бы переменчивой ни была ее натура, она никогда так жестоко не наказывала слуг, особенно Цзин'эра и Лю'эра.

Мужчина в синей рубахе, поглаживая волосы сына, слегка нахмурил брови-ивы.

— Да, ведь они так долго ей служили, как они могли так не угодить второй госпоже?

Мужчина в тонком зеленом платье поднял чашку чая, пытаясь понять.

— Мне кажется, у второй госпожи что-то на душе.

Я замужем почти восемь лет. Вторая госпожа, хоть и не так идеальна, как моя жена, оставила у меня впечатление человека сдержанного и вежливого.

Мужчина в белом халате вспоминал прошлое.

— Шаньшань, ты слышала? Твой отец хвалит матушку!

Сыи не хотела подслушивать разговоры мужей, но раз услышала, не могла притвориться, что не слышала. Лучше было сказать прямо, чтобы избежать неловкости.

Услышав это, все пятеро в комнате, от мала до велика, немного напряглись и встали, чтобы поприветствовать ее. — Наложница приветствует жену.

— Дети приветствуют матушку!

— Садитесь, в своем дворе не нужно такой торжественности.

Сыи говорила, словно шутя, но на самом деле хотела успокоить любимых. Она не хотела выяснять, о чем они говорили.

— Жена не сердится, что мы обсуждали вторую госпожу, и то хорошо.

Мужчина в белом халате понял скрытый смысл слов Сыи, и его выражение лица стало спокойнее.

— Эта девчонка в последнее время словно не в себе. Позже я пойду и посмотрю.

Сыи опустила Шаньшань, подошла к двум сыновьям, обняла каждого за плечи и с улыбкой посмотрела на их еще грубую вышивку. — Мгм, вышито довольно аккуратно, продолжайте стараться.

Завтра вышьете для матушки кошелек, матушка будет носить его каждый день.

Услышав похвалу матери, оба малыша покраснели от смущения, но послушно кивнули в знак согласия.

Цинсун Юань — это двор Цинцин. Из-за равнодушного и холодного характера его хозяйки, здесь, кроме дежурных телохранителей и слуг, обычно никого не бывает.

Особенно в последние дни, даже те, кто работал, были крайне осторожны и осмотрительны.

В комнате Цинцин с холодным лицом сидела одна на подоконнике, глядя на пробивающиеся ростки цветов и трав во дворе, и ее мысли блуждали.

В последние дни Цинцин редко навещала Юйцы. Постоянно сдерживать желание увидеться с ним было очень неприятно.

Сегодня утром она только вошла в Отряд теней, как ее снова поймала Мужун, которая говорила много хороших слов о Цинжуне. Наверное, она потратила на это столько слов, сколько обычно за месяц.

Глядя, как она красноречиво просит за Цинжуна и защищает его, Цинцин очень хотелось подойти и схватить ее за шею.

Потому что эти глаза, полные заботы, вызывали у Цинцин крайний дискомфорт. Когда она собиралась домой в полдень, Цинцин никак не ожидала, что Цинжун остановит ее экипаж и, опустившись на колени, будет молить о наказании, лишь бы вернуться к ней.

Глядя на человека, которого не видела всего несколько дней, но который уже выглядел изможденным и бледным, сердце Цинцин сжалось.

Именно поэтому Цинцин поняла, в чем причина ее безоговорочного доверия к Цинжуну на протяжении почти десяти лет.

Не потому, что он хорошо владел боевыми искусствами, и не потому, что он клялся защищать ее до смерти, а потому, что за почти десять лет ежедневного общения она уже похоронила его в своем сердце, просто ее собственное подсознание скрывало это от нее.

Глядя на сильное желание в его глазах, Цинцин пришлось сильно ущипнуть себя за бедро, чтобы оставаться в здравом уме и решительно отказать Цинжуну в его мольбе.

Глубоко вздохнув, Цинцин вернулась к своим мыслям, но никак не могла забыть слова, которые Цинжун крикнул ей в спину: — Если госпожа действительно не хочет отменить свой приказ и больше не хочет видеть подчиненного, подчиненный сам исчезнет, уйдет навсегда...

— Госпожа.

В легком ветерке послышалось холодное дыхание, и черная тень тихо появилась и опустилась на колени, приветствуя ее.

— Как прошло расследование?

— Докладываю госпоже, тот компаньон, как вы и предполагали, не из борделя.

Подчиненный следил за ним несколько дней и обнаружил, что в итоге он вошел в крестьянский дом, а этот дом... принадлежит резиденции Оуян.

— Резиденция Оуян?

Услышав это, Цинцин прищурилась, и в груди у нее поднялся гнев. Действительно, этот негодяй не был простым.

— Можешь идти.

— Слушаюсь.

Глядя на человека, исчезнувшего, как призрак, Цинцин спрыгнула с подоконника и вышла из комнаты.

А Цзо Сыи, по просьбе матери, пришла в Цинчжу Юань, желая поговорить с Цинцин, но, войдя во двор, увидела Тяньцзин, стоящего на коленях в тонкой одежде.

Сквозь его чистую нижнюю одежду Сыи видела следы красных полос от лозы. Похоже, вчерашнее наказание было очень суровым.

— Цзин'эр, что с тобой?

Сыи подошла ближе к Тяньцзин и только тогда заметила, что он бледен и покрыт холодным потом. — Она снова тебя ударила?

Хотя Сыи задала вопрос, ее тон был очень уверенным.

Услышав это, Тяньцзин поднял свои ослабевшие ресницы и, глядя на всегда доброжелательную Сыи перед собой, дрожащими губами сказал: — Старшая госпожа...

Его почти неслышный хриплый голос испугал Сыи.

Чем же этот юноша так рассердил Цинцин, что она так его измучила?

— Цзин'эр, скажи старшей госпоже честно, что вчера произошло. Почему Цинцин так тебя избила?

Услышав это, в немного опухших больших глазах Тяньцзин затуманилось от слез.

Вспоминая вчерашний день, когда безжалостная лоза раз за разом опускалась на его тонкое тело, и как он снова и снова горько молил о пощаде, но госпожа не собиралась останавливаться.

— Раб... вазу, которую госпожа Фэн подарила госпоже на день рождения... разбил...

Сыи, услышав это, тут же вспомнила, что в кабинете сестры действительно была красивая ваза, которая, по слухам, была старинной.

Эта ваза была частью набора, и Фэн Цян подарила ее с намерением, чтобы их дружба длилась долго.

— Ты, мальчик, обычно выглядишь таким рассудительным, как ты мог совершить такую ошибку?

Ты же знаешь, насколько важна эта ваза для твоей госпожи!

Кристальные слезы катились по его щекам. Тяньцзин и сам не понимал, что на него вчера нашло. Обычно он никогда так тщательно не протирал эту вазу.

Сыи, видя его опухшие глаза, поняла, что он уже осознал свою ошибку, и, вероятно, долго себя винил.

— Хорошо, хватит плакать. Ваза разбилась, так разбилась, впредь будь осторожнее.

Сыи старалась говорить спокойно, боясь снова его напугать. — Вставай, отведи меня к своей госпоже, я скажу за тебя хорошее слово.

— Нельзя, госпожа не разрешила встать... — Тяньцзин тихо покачал головой. Он боялся, что любое резкое движение причинит ему невыносимую боль.

— Ты, мальчишка, почему такой упрямый? Я велю тебе встать, значит, вставай. Я обещаю, что Цинцин не будет тебя наказывать!

Сыи с легкой улыбкой встала и протянула руку, чтобы помочь Тяньцзин подняться, но он наклонился вперед и застонал, словно испытывая сильную боль. Его тело не свернулось от боли, как у обычного человека, а, наоборот, выпрямилось, и он стал стоять на коленях еще прямее.

Увидев это, улыбка сошла с лица Сыи. Она присела на корточки, глядя на Тяньцзин, который даже губы прикусил, и сказала: — Эта девчонка применила к тебе Гуй син?

Тяньцзин одной рукой придерживал грудь, другой — низ живота, дрожа всем телом от боли. Он лишь мог бессильно кивнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение