Глава 8

Я бросила учёбу. Это случилось летом перед переходом в старшую школу.

Когда мать вызвали в школу, я впервые могла открыто разглядеть её.

Она погрузилась в заботы о своей «золотой клетке», совсем забыв о падшей птице — мне.

В тот день она надела белую блузку с маленькими кружевами, украшенную вышитым узором. Это подчёркивало её изящную талию и пышную грудь.

Длинная юбка делала её стройной.

На ногах — открытые босоножки на каблуках, обнажавшие небольшие пальцы.

Шаги её белых босоножек отдавались тихими щелчками по полу, словно она боялась нарушить чью-то тишину.

Её волосы с крупными волнами спадали на плечи. Она слегка поправляла их, и это придавало ей необычайную привлекательность.

Вероятно, под словами «в расцвете красоты» и имелись в виду такие, как она.

Рядом с матерью Сюй Чжэня — женщиной в распахнутой толстовке и коротких шортах — моя мать выглядела как небожительница-матерь, сошедшая с небес. Неудивительно, что директор то и дело бросал на неё взгляд.

Я так внимательно разглядывала её, потому что стояла в стороне, пока директор выговаривал матери.

На её лице застыло смущение, она слегка склонила голову, будто виноватой была она сама, а просящим о прощении.

На самом деле, дело не заслуживало столь сильных мер, но в тот день на горе оказался преподаватель, который тренировался там.

Сюй Чжэнь, обхватив свою сломанную ногу, горько плакался директору о моей агрессии.

Тринадцатилетний мальчик, между тем, как плакал, обвинял меня, и не забывал называть «ублюдком», пока рядом стояли Цзян, Фу Вэй и учитель. Я, получив укол в больнице, дважды пнула его сломанную ногу.

Если бы он не перешёл к беседке, возможно, мы с ним покатились бы с горы вместе.

Позже Цзян отвела меня в больницу, чтобы зашить рану, но сразу ушла.

«Ты ужасна», — сказала она.

Мои глаза были в крови, лицо покрыто пятнами, одежда — кровавыми пятнами, как демон из ада.

Я улыбнулась: «Верно, я и есть адский демон».

«Действия Цзи Минфэн очень серьёзны: она напала на человека. По правилам школы, родители должны возместить расходы на лечение, а сама ученица получит наказание.

Если нарушение серьёзное — её исключат.

— Директор поднял тяжёлые очки, и его маленькие глаза пронзительно сверкнули сквозь стёкла. — Вы, наверное, знаете, родители беспокоятся за безопасность детей. И, слышу, с детства Цзи Минфэн странная. Это может повлиять на других учеников.

Я едко рассмеялась: «Видимо, я никогда не избавлюсь от этого клейма».

«Дитя ещё малолетнее, не понимает. Дайте ей шанс», — мать, сгорбившись, умоляла.

«Если она остаётся, это может навредить другим ученикам», — директор, сдвинув очки, бросил на меня пронзительный взгляд.

Он снова провёл языком по губам.

«Он всего два раза заговорил!» — я в ярости подумала о его лицемерии. Какие он вообще поступки делал ради учеников? Те «штрафы под разными предлогами», те «изощрённые наказания» — всё это ложь. А мать, унижаясь перед властью, ставшая «общественным достоянием»... А мать Сюй Чжэнь, в её неприбранности, — что она потребует в обмен на примирение?

Но я ничего не могла сделать.

Неожиданно я выпалила: «Не надо вашей жалости», — и, сбросив мать, выбежала из кабинета.

Мать, стоя в растерянности, пробормотала что-то и побежала за мной.

На улице светило яркое солнце, отбрасывая ослепительные блики.

Где-то доносились детские голоса.

Я провела здесь два года. Теперь уходила, и неожиданно ощутила грусть.

Я прислонилась к перилам, глядя на ярко-голубое небо.

«Сойди вниз!» — крикнула мать.

Но не решалась приблизиться.

Я обернулась на неё — эту женщину, мою мать.

Она стояла в дверях, и солнечный свет подчёркивал её нежные черты: лицо, глаза, губы, розовые уши.

«Скорее спускайся!» — приказала она.

«Цзи Минфэн, мы ещё не всё обсудили», — добавил директор.

Я презрительно фыркнула: «Слабые боятся сильных, а сильные боятся безумцев. Так и есть».

Я знала: он боится скандала. Если кто-то прыгнет с балкона, это испортит репутацию школы и его карьеру.

Вот как всё: каждый считает себя в центре мира.

Я отвернулась, вдыхая солнечный свет.

Солнечные зайчики танцевали на полу.

Закрыв глаза, я вобрала в себя этот свет, словно пытаясь сохранить его.

Не знаю, что принесёт этот летний день, сколько людей станут его свидетелями, а сколько уйдут, не дождавшись.

Смерть — не самое страшное. Ужасно то, как медленно приближаешься к ней.

Под балконом собрались любопытные. Они смотрели вверх, как на представление.

Смерть сегодня — смех завтра. Кто в этом виноват?

Я улыбнулась.

В толпе я увидела Цзян.

Она стояла в стороне, словно цветок, одинокий и хрупкий.

Подняв голову, она смотрела на меня. Её прямые волосы касались ушей, обнажая розовые ушки.

С такого расстояния я не могла разглядеть это, но запомнила.

Я до сих пор не знаю, люблю ли её.

Мне пятнадцать. У меня бушуют юность, страсть, несоответствие, тревога. Я ещё не готова к такому чувству, как любовь.

Я коснулась глаза — три шва ещё не сняты. Ткнула — не больно, но ёлозит.

Я вспомнила слова Цзян о «демоне из ада». «Верно», — подумала я.

Но я не хотела уходить. Хочу увидеть, что такое свобода.

Спустившись, мать потащила меня домой.

В новом доме в Бэйлае всё иначе.

В той деревне я была бедной, но счастливой.

«Роскошный дом» — дар отца. «Красота» — дар матери.

А здесь, в чистоте, жила я — с её грехом и моей тайной.

Перед зеркалом в ванной я чувствовала себя разбитой. В груди — тяжесть, словно на ней лежит тонна камней.

Я ненавидела всё.

Ненавидела мать, ненавидела себя!

Зачем я родилась женщиной? Зачем полюбила свою же?

Зачем я такая уродина?

Я — уродина.

Уродина, которая любит женщин.

Если бы не это, я не приблизилась бы к Цзян, не боялась бы потерять её, не согласилась бы на свидание с Сюй Чжэнем. Мы бы не пошли на гору, не увидели бы эту сцену, и я не избила бы его.

Всё из-за меня — этой уродины.

Теперь даже искорка надежды погасла. Жизнь — ад.

Я рванула ворот рубашки, обнажив бинт.

Он был намотан так крепко, чтобы скрыть всё, чтобы не сдвинуться. Каждое утро я часами завязывала узлы, пока не связала себя как мумию.

Я пыталась развязать, но узлы не поддавались.

Подняв взгляд, я увидела своё исказившееся лицо.

В ярости я схватила осколок зеркала, разбитого об пол.

Мать вбежала, увидев брызги стекла и мой клинок.

«Что ты делаешь?!» — закричала она.

Я продолжала рвать бинт, сжимавший грудь.

«Ты спятила?!» — мать отняла осколок, и её рука порезалась. Кровь капала на пол, как алые цветы.

«Уйди!» — я кричала, отталкивая её. Столкнулась с полкой, но не упала.

«Ты что, с ума посходила?!» — её крик отозвался в моих ушах.

Звук удара не причинил боли. Лишь теплая влага стекала по щеке.

Я смотрела на мать, чьи губы дрожали, как рыба в высыхающем пруду.

Не думая, я приблизилась, коснувшись её губ.

Мать, растерявшись, отстранилась. Она даже не ругнулась, лишь прислонилась к двери, глядя на меня.

Я стояла, не веря в то, что сделала.

«Я сошла с ума, — подумала я, — посмела... обесчестить мать».

Тронув губы, я почувствовала её тепло.

Я выбежала из комнаты.

В ту ночь я сделала выбор, который изменил мою жизнь.

[2] Моя любовь к тебе стала началом всего.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение