Глава 14. Ненавистный человек
Примерно через полчаса они прибыли в Лиян.
Город был шумным и оживленным, улицы полны повозок и лошадей, торговцы шли непрерывным потоком, а жители жили в мире и благополучии.
Можно сказать, что это был важный торговый центр на сотни ли вокруг, и все это, конечно, благодаря влиянию Крепости Ци.
Более половины предприятий в городе принадлежало Крепости Ци. Под защитой Ци Цзюньхао ни разбойники, ни бандиты не смели грабить дома.
Нравы в Лияне были простыми, случаи притеснения мужчин и женщин были редки.
Во всем Лияне, пожалуй, был лишь один человек, способный доставить Ци Цзюньхао неприятности — его двоюродный брат Ци Чэнъе. И это был тот, кого Ци Цзюньхао хотел видеть меньше всего.
Ци Чэнъе был, по сути, никчемным молодым барином, неучем и бездельником, который целыми днями притворялся утонченным, водился с подозрительными личностями и, пользуясь своим положением в Крепости Ци, повсюду творил бесчинства.
Если бы не уважение к дяде, Ци Цзюньхао давно бы изгнал Ци Чэнъе из владений Крепости Ци.
По несчастливой случайности, сегодня Ци Чэнъе тоже был здесь. Еще не доехав до банкирской конторы, Ци Цзюньхао услышал голос Ци Чэнъе. Причину его появления здесь можно было угадать без труда — он наверняка снова пришел за деньгами на свои развлечения.
Выражение лица Ци Цзюньхао стало суровым. Он прекрасно знал характер Ци Чэнъе. Если тот увидит Биннин, то, боюсь, потом не отстанет.
Кан Чжэньхай почувствовал перемену в Ци Цзюньхао. По выражению его лица старый управляющий догадался, что произошло.
— Биннин, посиди пока в повозке. Когда Дедушка закончит дела, я тебя везде проведу, — он не хотел, чтобы этот негодяй причинил вред девочке.
Перед банкирской конторой, не дожидаясь полной остановки повозки, Ци Цзюньхао выпрыгнул наружу. Старый управляющий последовал за ним и жестом приказал Чэн Ину отвести повозку подальше.
В главном зале банкирской конторы Ци Чэнъе сидел, закинув ногу на ногу, и пил чай. Управляющий Цао с нахмуренными бровями лично прислуживал ему.
Как раз приближалось время проверки счетов Главой Крепости, а Ци Чэнъе явился грабить именно в этот критический момент.
Он потребовал выделить ему десять тысяч лянов. Это было равносильно смертному приговору для Управляющего Цао.
Дать деньги — значит навлечь на себя гнев Главы Крепости, который он не сможет вынести.
Не дать — значит оскорбить старшего господина Ци, чего он тоже не мог себе позволить.
Управляющий Цао был в затруднительном положении, весь в поту от волнения, когда как раз подоспел Ци Цзюньхао.
— Глава Крепости! — Увидев Ци Цзюньхао, Управляющий Цао словно утопающий ухватился за спасительную соломинку.
Его тревожное сердце наконец успокоилось. Он мысленно проклинал Ци Чэнъе, гадая, долго ли тот еще будет так дерзко себя вести.
Увидев вошедшего Ци Цзюньхао, Ци Чэнъе поспешно выпрямился. В конце концов, его двоюродный брат был настоящим хозяином Крепости Ци.
Если он хотел и дальше тратить несметные суммы серебра, ему приходилось полагаться на Ци Цзюньхао.
— Хе-хе... Не ожидал, что у тебя, Цзюньхао, сегодня тоже найдется время прийти! — Он тут же сменил выражение лица на угодливое.
«Хмф, явился не вовремя. Если бы пришел чуть позже, десять тысяч лянов уже были бы у меня в кармане», — подумал он.
— Зачем ты здесь? — Хотя Ци Цзюньхао и так знал ответ — Ци Чэнъе никогда не приходил по другим делам, кроме как за деньгами.
— Это... долгая история... — «Что ему сказать? Неужели признаться, что проигрался в азартные игры и погряз в долгах?»
Теперь дело с деньгами, скорее всего, провалилось.
— Тогда расскажи вкратце, — Ци Цзюньхао хотел посмотреть, какие еще новые оправдания сможет придумать Ци Чэнъе, чтобы выманить деньги.
— Да, собственно, ничего особенного. Просто дело, которым я занимался, прогорело. Вот я и подумал взять у тебя, младший брат, немного денег на оборотные средства... — «Дело? Ха! В эту ложь он и сам не верил, но с ходу не мог придумать лучшего предлога».
— Хе-хе... Поэтому сегодня пришел в банкирскую контору за серебром, — чем больше он говорил, тем неувереннее себя чувствовал, и голос его становился все тише.
С кем-нибудь другим он мог бы говорить уверенно и смело, но перед Ци Цзюньхао он сразу терял всю свою дерзость.
— Сколько?
— Де... десять тысяч, десять тысяч лянов. Нет, пять тысяч тоже... тоже подойдет...
Управляющий Цао наблюдал со стороны, думая про себя: «У этого человека совесть толще городской стены. Каждый раз, когда ему нужны деньги, он использует одну и ту же уловку. Как ему только хватает наглости повторять такое нелепое оправдание столько раз?»
Только что он кричал на них, изображая из себя важную персону, а сам целыми днями бездельничает. С чего бы Главе Крепости давать ему деньги?
— Выдай ему десять тысяч лянов, — сказал Ци Цзюньхао с непроницаемым лицом.
Тут уж не только Управляющий Цао, но и сам Ци Чэнъе чуть челюсть не уронил.
Он так легко согласился?
— Это... — Управляющий Цао на мгновение растерялся. Как Глава Крепости мог согласиться на требование этого негодяя?
— Иди и принеси, — видя замешательство Управляющего Цао, Кан Чжэньхай повторил, давая ему знак идти за деньгами.
У Главы Крепости всегда были свои соображения. Слугам оставалось лишь выполнять приказы.
— Эх, сейчас принесу, — «Наверное, я зря волнуюсь. В конце концов, они братья, а это всегда ближе, чем посторонние», — вздохнул Управляющий Цао.
Ци Чэнъе же был на седьмом небе от счастья. Получить деньги так легко — сегодня ему явно сопутствовала удача!
«Пожалуй, стоит пойти испытать судьбу», — подумал он.
Пока он мысленно прикидывал, как потратить деньги, Ци Цзюньхао снова заговорил:
— Я могу дать тебе эти деньги, но они точно не для того, чтобы ты их бездумно тратил, — «Не думай, что я не знаю, о чем ты думаешь».
— Пятого числа следующего месяца день рождения дяди. Тебе пора бы приготовить подарок, чтобы проявить к нему сыновнее почтение. И еще, если нет важных дел, не стоит постоянно ходить в банкирскую контору.
— Да, да, брат, я все понимаю. Тогда я не буду вас больше беспокоить. Прощайте, прощайте... — Взяв у Управляющего Цао серебряные билеты, Ци Чэнъе поспешно сунул их за пазуху и с сияющим видом удалился.
Ци Цзюньхао не хотел тратить слишком много времени на таких людей. Проводив Ци Чэнъе, они наконец приступили к своим делам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|