Глава 9. Идти ва-банк

Юй Вэньли, потирая ладонью тыльную сторону другой руки, изображал невинность: — Бригадир, меня сегодня просто оклеветали! Это они все хотели подлизаться ко мне, чтобы вернуться со мной в город. А когда я отказал, они сговорились и решили меня подставить!

Его глаза покраснели, на шее вздулись вены. От его обычной интеллигентности не осталось и следа.

Бай Цзяоцзяо ожидала, что Юй Вэньли не признает свою вину. Ведь в прошлой жизни он так и не женился на Лю Ин.

Но она не думала, что он будет так упрямиться и не поверит, пока не увидит своими глазами.

— Я сказала все, что знала. Верить мне или нет — ваше дело, — сказала Бай Цзяоцзяо.

Видя, что Бай Цзяоцзяо не собирается ей помогать, Лю Ин занервничала.

Мысли ее лихорадочно заработали: «Бай Цзяоцзяо из-за меня рассталась с Юй Вэньли, она меня ненавидит, как она может быть со мной заодно?!»

Ее слова попали в точку, и зеваки зашумели.

В этом был смысл.

Если Бай Цзяоцзяо рассталась с Юй Вэньли из-за Лю Ин, зачем ей помогать сопернице выйти за него замуж?

К тому же, Бай Цзяоцзяо давала показания с таким видом, словно ей было все равно, поверят ей или нет. Совсем не похоже на то, что они с Лю Ин сговорились.

— Этот щеголь с первого дня, как приехал в нашу деревню, показался мне нехорошим человеком.

Такие, как Юй Вэньли, могли привлечь только молодых девушек.

Он не способен к физическому труду, и ни один мужчина в деревне не воспринимал его всерьез.

— Ты мужчина или нет? Сделал дело — отвечай за него! — крикнул кто-то, подливая масла в огонь.

Юй Вэньли, наверное, понимал, что если признается, то ему здесь не жить, поэтому стоял на своем: — Я этого не делал!

Бай Цзяоцзяо недооценила наглость Юй Вэньли. Но его поведение окончательно разозлило Лю Ин. Она еще больше убедилась в том, что правильно сделала, послушав Бай Цзяоцзяо и вытащив все это на свет.

— Делал! У тебя на животе есть родинка размером с ноготь! Снимай штаны, и пусть все посмотрят, вру я или нет!

Раз уж Лю Ин решила идти ва-банк, она была готова на все.

Какая разница, что о ней подумают? Если она вернется в город, кто узнает, что произошло в Деревне Десяти Ли?

Ее слова вызвали переполох. Несколько мужчин, стоявших впереди, без лишних слов схватили Юй Вэньли и стянули с него штаны прямо на глазах у всех.

— Ой!

Девушки и молодые женщины закрывали глаза и отворачивались. Бай Цзяоцзяо успела вовремя отвернуться, иначе бы ее глаза «осквернились» этим зрелищем.

Юй Вэньли извивался на земле, как вьюн: — Отпустите меня, отпустите!

— Что вы делаете?! Вы совсем совесть потеряли?! Быстро отпустите его! — кричал Ли Лидэ.

Началась суматоха. Но те, кто схватил Юй Вэньли, сами были не промах. Они только и ждали, чтобы раздуть скандал. Такой пикантной истории хватит, чтобы обсуждать ее за тремя бутылками водки.

— Твою мать, все знают про эту родинку, чего ты упираешься?!

— Такой мелочью еще и хвастаться вздумал!

В Деревне Десяти Ли было немало грубиянов. Они отпускали пошлые шуточки, от которых девушки с тонкими лицами краснели и убегали. Но тех, кто с интересом наблюдал за происходящим, было больше. Юй Вэньли на этот раз потерял все свое достоинство.

Никто не видел в этом ничего предосудительного. С человеком, который пристает к девушкам, нужно бороться его же методами.

Если бы это было несколько лет назад, его бы еще и с позорной табличкой по деревне провели!

Бай Шицин вытащила Бай Цзяоцзяо из толпы: — Не лезь больше в такие дела. Старший брат же говорил тебе, что Юй Вэньли нехороший человек. Теперь ты сама убедилась?

— Я была неправа, не нужно было ослушиваться старшего брата.

Бай Шицин не ожидала, что Бай Цзяоцзяо так легко признает свою ошибку. Она сначала опешила, а потом почувствовала к ней жалость: — Эх ты, если бы ты раньше была такой разумной, то не...

Никто не верил, что брак Бай Цзяоцзяо и Шэнь Хэна будет счастливым.

— Вторая сестра, у меня все хорошо с Хэн-гэ.

— Прошел всего один день, что ты можешь знать, — Бай Шицин смотрела на нее с укором, но больше ничего не сказала. — Мы пошли работать, и ты иди. Здесь не на что смотреть.

— Хорошо, вторая сестра.

Бай Цзяоцзяо проводила Бай Шицин взглядом, но сама не собиралась уходить, пока не узнает, чем все закончится.

Она встала под деревом, где раньше стояла Бай Шицин, и прислушалась к разговорам.

— Она точно подглядывала за мной! Мы же живем в одном общежитии, кто знает, может, она видела меня, когда я мылся! Бесстыдница!

Юй Вэньли натянул штаны. После такого позора ему уже было все равно, что о нем подумают.

— Подглядывала? Хорошо, пусть тогда все обыщут твою постель и посмотрят, есть ли там моя майка!

С каждым словом Лю Ин ситуация накалялась.

Общежитие чжицинов было разделено на мужскую и женскую части. Входить на чужую территорию было запрещено, и двери в комнаты всегда были заперты. Одежда Лю Ин не могла сама оказаться в комнате Юй Вэньли.

— Бригадир, будем обыскивать или нет?! — закричали из толпы.

— Конечно, будем! Такое дело! Бригадир, нужно обыскать!

Бригадир и староста переглянулись, но ничего не сказали, тем самым дав молчаливое согласие.

Добровольцы тут же побежали выполнять поручение. Не прошло и десяти минут, как кто-то принес белую майку в розовый цветочек.

— О-о-о...

Все загалдели, обсуждая находку. Бригадир, держа в руках женскую майку, не знал, что делать.

— Черт побери! — майку бросили Юй Вэньли в лицо. Бригадир гневно посмотрел на него: — Ты ведешь себя недостойно! Сделал дело, а отвечать не хочешь! Ты, наверное, хочешь, чтобы тебя расстреляли! Связать его и отправить в милицию в Уездном Городе!

Глядя на Лю Ин, Юй Вэньли понял, что ему не отвертеться. И свидетели, и улики были против него, любые оправдания были бесполезны.

Если дело дойдет до милиции, даже без доказательств, если Лю Ин будет настаивать, ему не избежать обвинения в непристойном поведении.

— Бригадир, я виноват, это все моя вина! — Юй Вэньли дважды ударил себя по щекам, моля о прощении. — Я испугался позора, поэтому и не признался! Лю Ин, прости меня, я был неправ, я готов нести ответственность! Ты можешь меня простить?

Поведение Юй Вэньли резко изменилось.

Видя, что Юй Вэньли сдался, Лю Ин обрадовалась: — Вэньли, ты знаешь мои чувства, разве я могла бы тебя обвинить? Давай будем жить вместе, хорошо?

— Хорошо, как скажешь.

Юй Вэньли был подавлен. Он опустил голову, и в его налитых кровью глазах читалась жгучая ненависть.

«Как только эта подлая женщина выйдет за меня замуж, я ее убью!»

— Хватит вам тут устраивать этот цирк! Идите и пишите объяснительные, я объявлю вам выговор на общем собрании!

В то время люди не привыкли обращаться в милицию. Если можно было решить дело мирным путем, так и поступали.

Чжицины приехали из города, они не были местными.

Раз уж Лю Ин больше не настаивала на наказании, то это стало их с Юй Вэньли личным делом, и бригадир считал дело закрытым.

Ли Лидэ тоже сделал им замечание: — Завтра приходите ко мне за справкой о браке, потом поедете в Уездный Город и зарегистрируетесь. И ведите себя прилично, не позорьте всю Деревню Десяти Ли.

Торжествующая Лю Ин тут же заверила: — Хорошо, староста, мы обязательно будем вести себя хорошо и вносить свой вклад в развитие деревни!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение