Глава 7 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мама, ты ведь ещё не видела Гу Нянь, она моя подруга, — представила она Юн Линя мадам Юн.

(Именно подруга, а не девушка.)

Мадам Юн заметила разницу в одном слове и подумала, что сын всё-таки не совсем глуп. На её лице появилась вежливая и доброжелательная улыбка, и она сказала Юн Линю: — Добро пожаловать, госпожа Гу, в наш дом! Я слышала, что вы придёте, и специально попросила повара приготовить побольше блюд. Не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома!

(Это ведь и был его дом.)

Настроение Юн Линя было сложным, он равнодушно сказал: — Хорошо, спасибо.

— Мама, ты же говорила, что сама будешь готовить, почему опять поручила это повару? Есть свинина в вишнёвом соусе?

Мадам Юн поспешно вернула своё небольшое внимание к Юн Линю: — Да, конечно, приготовила, знала, что ты это любишь. Я сама сделала. Твой папа, наверное, скоро вернётся...

Не успели они сказать «лёгок на помине», как вошёл отец Юн Линя, хозяин этого дома.

— Пришёл, — он кивнул Гу Нянь и Юн Линю. Хотя выражение его лица немного смягчилось, аура, присущая человеку, долго занимающему высокое положение, не так легко поддавалась контролю. Гу Нянь, столкнувшись с ним, не могла чувствовать себя так же непринуждённо, как с мадам Юн, и могла лишь произнести: — Папа, — заодно представив Юн Линя.

— Хорошо, госпожа Гу, добро пожаловать. Давайте ужинать.

Юн Цзывэнь говорил очень кратко, почти без любезностей.

По одному его слову люди на кухне тут же засуетились, и горячие блюда одно за другим стали появляться на столе. Четверо человек расселись по обе стороны длинного стола.

Это был ужин в китайском стиле. В семье Юн не было правила «когда ешь, не говори», так что за столом можно было обменяться чувствами.

Юн Цзывэнь спросил Гу Нянь, как у неё дела в последнее время. Гу Нянь ответила что-то невнятное, и Юн Цзывэнь был немного недоволен, но, вспомнив, что сын хорошо справляется с компанией после того, как принял её, он больше ничего не сказал.

Мадам Юн была в хорошем настроении из-за возвращения сына и с улыбкой спросила: — А-Линь, ты поддерживаешь связь с Шуе? Я слышала, вы ходили ужинать?

Гу Нянь была ошарашена вопросом, совершенно не зная, кто такая «Шуе», и не зная, что ответить, но она быстро сориентировалась и невнятно кивнула.

Мадам Юн: — Та девочка, Шуе, вернулась из-за границы и не очень разбирается в местных социальных условностях. Если у тебя будет время, покажи ей город.

В присутствии другой девушки она не стала говорить более прямолинейно, соблюдая элементарные приличия.

Юн Линь больше всего не любил, когда его мать постоянно пыталась его с кем-то свести. Сдержавшись, он всё же не удержался и вставил: — Юн Линю она не нравится!

Как только эти слова были произнесены, атмосфера за столом застыла.

Даже Юн Цзывэнь поднял голову и взглянул на Юн Линя.

Мадам Юн слегка нахмурилась, с полуулыбкой-полуулыбкой: — Кажется, я спрашивала А-Линя?

Гу Нянь поспешила сгладить ситуацию: — Гу Нянь права, она мне действительно не нравится. У неё просто характер такой вспыльчивый, она сказала то, что я хотел сказать, раньше меня.

Это уже был не вопрос вспыльчивого характера, а вопрос знания приличий и воспитания.

На лице мадам Юн явно читалось недовольство.

Каково это — оказаться в чужом теле, прийти домой к родителям и быть ими отвергнутым?

Вероятно, девяносто девять и девять десятых процента людей в мире никогда не столкнутся с таким странным приключением.

Юн Линь был очень расстроен, больше не произнёс ни слова и уткнулся в еду.

После ужина Юн Цзывэнь сказал: — А-Линь, поднимись со мной наверх, мне нужно кое-что спросить.

Скорее всего, речь шла о делах по работе. Хотя Гу Нянь за эти два дня успела наверстать упущенное по некоторым материалам, она всё равно боялась, что не сможет ответить отцу Юн Линя, и поспешно использовала Юн Линя как предлог: — Гу Нянь — это я привёл, я должен быть хорошим гостем, давайте поговорим об этом в следующий раз.

В глазах супругов Юн это выглядело как защита сыном своей девушки.

После сцены за столом, впечатление мадам Юн о Гу Нянь, которая и так ей не очень нравилась, стало ещё хуже. Но она всё же знала, как сохранить лицо сына, и не стала возражать на месте, поэтому всё ещё улыбалась: — Тогда так, уже поздно, я попрошу водителя отвезти госпожу Гу домой, а ты оставайся здесь на ночь.

Гу Нянь без раздумий отказалась: — Нет, мне завтра на работу, а отсюда до города слишком далеко!

Юн Цзывэнь нахмурился: — Я тоже работаю в городе, разве нельзя просто встать пораньше? Редко ночуешь дома, а столько отговорок.

Гу Нянь взглянула на Юн Линя, но тот, казалось, не уловил её сигнала о помощи, задумчиво глядя на журнальный столик, не зная, о чём он думает.

Тем временем Юн Цзывэнь уже решил, куда отправится гостья: — Уже поздно, здесь трудно поймать такси. Тётушка Юй, позвони Сяо Тану, пусть он отвезёт госпожу Гу домой.

Гу Нянь наконец поняла, откуда у Юн Линя время от времени проявляется его авторитарность.

Видя, что дальнейшие разговоры приведут к ссоре, Гу Нянь промолчала, позволяя тётушке Юй проводить Юн Линя до двери.

Юн Линь изначально не был послушным ребёнком, во всём слушающимся родителей. У него было своё мнение, и он не позволял отцу водить себя за нос. Проблема была в том, что сейчас он находился в теле Гу Нянь, и всё, что он говорил или делал, должно было соответствовать её статусу. Он был скован и мог лишь взглянуть на Гу Нянь.

Гу Нянь поняла намёк и поспешно сказала: — Тётушка Юй, идите отдыхать, я сама её провожу.

Не обращая внимания на реакцию родителей Юн Линя, она быстро вывела Юн Линя из дома и направилась во двор, тихо говоря: — Не стоило нам приходить сегодня вечером!

Юн Линь не хотел признавать свою ошибку в решении и мог лишь дать ей совет: — Позже ложись спать пораньше, не давай им возможности задавать тебе вопросы, иначе мой папа, как начнёт говорить о работе, так не остановится.

Гу Нянь была очень подавлена: — Когда же этот кошмар закончится?!

Настроение Юн Линя было не лучше.

В тот момент, почти одновременно, они отбросили неловкость от обмена телами бывших парня и девушки, и между ними внезапно возникло товарищество, основанное на сочувствии к собратьям по несчастью.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение