Глава 16. Незнакомец

На кухне Гао, широко раскрыв свои прекрасные миндалевидные глаза, смотрела на незнакомца. Взгляд ее был полон растерянности и страха.

Чжан Ланчжун на мгновение потерял дар речи.

Се Юйюань украдкой наблюдала за его реакцией.

— Господин лекарь, моя мать хоть и не в себе, но она никому не причинит вреда. Принесите свою одежду, она ее починит, а потом я отведу ее домой.

Неужели эта красивая и статная женщина действительно безумна?

Чжан Ланчжун почувствовал любопытство и, словно под влиянием неведомой силы, произнес: — Хорошо. И еще несколько одеял есть, пусть тоже починит.

Как только слова слетели с его губ, он тут же пожалел об этом.

Он собирался как следует проучить эту девчонку, а теперь вдруг передумал?

Чжан Сюйхуай, ты же предатель!

Се Юйюань, услышав его ответ, быстро вывела Гао из кухни и усадила на стул.

— Господин лекарь, где одеяла? Я принесу.

— Кхм… кхм… кхм… — Чжан Ланчжун несколько раз кашлянул, взглянув в сторону восточной комнаты.

— Э-э… Мужчинам и женщинам не подобает… В мою комнату тебе нельзя. И хотя мой двор невелик, правила здесь строгие.

— Господин лекарь, расскажите мне о ваших правилах, — с улыбкой попросила Се Юйюань.

Чжан Ланчжун указал пальцем: — В восточной комнате живет мой племянник. Он страдает странной болезнью — не переносит ни ветра, ни света. В эту комнату тебе заходить нельзя. Просто оставляй еду у двери три раза в день.

Се Юйюань невольно посмотрела на комнату и с улыбкой сказала: — Хорошо, господин лекарь, я поняла.

— И не трогай лекарственные травы в заднем дворе. Если хоть одна пропадет, ты у меня вылетишь отсюда.

— Не волнуйтесь, я ничего не трону.

Чжан Ланчжун еще немного подумал, но, видимо, больше ничего не пришло ему в голову, и он, махнув рукавом, вернулся в свою комнату.

Се Юйюань подумала, что это за правила такие? Вот в поместье Се правила действительно были строгими!

В этот момент ей в лицо полетели какие-то рваные ватные куртки.

— Почини все это.

Се Юйюань поспешно поймала их, но чуть не задохнулась от резкого запаха, исходившего от одежды.

Гао, оказавшись в незнакомом месте, как птенец, боялась всего вокруг. Лишь когда в ее руках оказались иголка с ниткой, на ее лице появился румянец.

Похоже, ей тоже не понравился запах одежды, и она брезгливо сморщила нос.

Устроив мать, Се Юйюань принесла таз и полотенце.

— Господин лекарь, умывайтесь.

Чжан Ланчжун, копаясь в сундуке в поисках рваной одежды, не оборачиваясь, ответил: — Оставь. Иди приготовь завтрак для моего племянника.

Се Юйюань поставила таз и, вернувшись на кухню, налила завтрак и отнесла его к двери восточной комнаты.

Просто оставить еду на полу — это как собаку кормить. Она нашла бамбуковый стул, поставила на него миску и палочки и позвала:

— Господин, завтрак готов! Ешьте, пока горячее.

Не дождавшись ответа, Се Юйюань накрыла на стол и остальной завтрак.

Только она закончила, как заметила в углу комнаты кучу грязной одежды и понесла ее к колодцу.

Внезапно ее взгляд словно притянуло к восточной комнате, и она с удивлением заметила, что завтрак со стула исчез, но дверь по-прежнему была плотно закрыта.

Странно, она не слышала ни звука.

В этот момент Чжан Ланчжун вышел, держа в руках стопку старой одежды.

Он увидел красивую женщину, сидящую в углу и штопающую одежду, на столе в гостиной стоял дымящийся завтрак, а у колодца слышался плеск воды.

На мгновение ему показалось, что он вернулся в то далекое место, где…

— Господин лекарь, у нас есть мыльные бобы?

Чжан Ланчжун очнулся: — Да, да, на кухне.

Се Юйюань улыбнулась ему: — Господин лекарь, нам нужно купить побольше мыльных бобов. От одежды сильно пахнет, ее нужно хорошенько постирать.

Лицо Чжан Ланчжуна изменилось. Он подумал: «Девчонка, ты слишком быстро освоилась. Знай меру, кто тебе «мы»?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение