Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
По рекомендации полиции, мемориальный зал уже был перенесен директором Чжэнь и ее сотрудниками из спальни Жун Да на 23-м этаже в небольшой актовый зал на первом этаже здания.
Спальня Жун Да осталась нетронутой, в первозданном виде.
На стене висела картина Сюй Бэйхуна «Восемь скакунов». Он любил лошадей и всегда улыбался, когда встречал упоминания о них.
Под стеклом на рабочем столе лежало новогоднее поздравление, подаренное кем-то в Год Лошади: «Крепкого здоровья, как дракон и конь! Пусть дела завершатся успехом! Пусть ваши достижения будут впереди! Удачи, как десяти тысячам мчащихся коней! Поток богатства пусть будет нескончаем! Свершений, которые не догнать даже на четырех конях! Большой удачи в Год Лошади и немедленного превосходства!» На книжном шкафу аккуратно стояли китайские и иностранные книги, а на столе лежали стопки его дневников и записей.
Инспектор Старина Чэнь и следователь Малыш Гао получили приказ провести повторный осмотр места преступления в надежде найти ценную информацию среди книг.
Из-за большого объема работы Ма Сюй также пришел на подмогу.
Каждый отвечал за определенную область поиска, работая сообща.
Ма Сюй принес алюминиевую стремянку и, поднявшись, просматривал стопки книг, а также вложенные в них письма и послания.
Малыш Гао без устали просматривал один дневник за другим, закончив с одним, брался за следующий. Он взял одну книгу и невольно прочел вслух: «…Меня вырастила бабушка; она, старенькая, с перевязанными ногами, худенькая, носила меня с востока на запад и научила меня многому. Например, Ван Ман узурпировал трон на восемнадцать лет, и его дочь, Ван Юйлянь, люто ненавидела его, восемнадцать лет лила слезы…» Малыш Гао прокомментировал: «Очень интересно!» И снова прочел: «Бабушка часто поднималась по деревянной лестнице, находила мои грязные вещи на чердаке и тихонько носила воду, чтобы постирать их. А ведь ее правая рука была покалечена, и каждый раз на водоколонке она могла нести лишь пол-алюминиевого ведра левой рукой… Я преклоняюсь перед ней, но как жаль, что бабушка и родители не успели насладиться моей сыновней почтительностью и благодарностью, сердце мое разрывается от боли!» Малыш Гао поднял голову и сказал им двоим: «Отсюда видно, что культурная основа Жун Да проистекает из наставлений его бабушки! Он всегда сожалел, что не смог отплатить бабушке за ее доброту, что говорит о нем как о благородном человеке, ценящем чувства и справедливость. Он был крайне почтителен к старшим и очень близок к младшим братьям и сестрам!»
Старина Чэнь нашел запись в заметках и сказал: «Да ладно тебе. Смотрите, вот эта статья действительно ценна, я вам ее прочту…»
— Другое счастье «Дуань Шэ Ли»
«Дуань Шэ Ли» изначально было термином из йоги, призванным побудить практикующего отбросить привязанности сердца и сосредоточиться на самосовершенствовании. По этому поводу японская писательница Ямасита Хидэко отметила: «Важно перейти от жизни сложения к жизни вычитания. „Дуань Шэ Ли“ — это дзен жизни». Она перевела повседневный процесс упорядочивания вещей в философскую концепцию, интерпретируя ее так: Дуань = отказ от ненужных вещей, которые пытаются попасть в дом; Шэ = избавление от хлама, заполонившего дом; Ли = освобождение от материальных привязанностей, обретение свободы и простора. В настоящее время, после «Дуань Шэ Ли», она опубликовала такие книги, как «Добро пожаловать в Дуань Шэ Ли» и «Мудрость счастливой повседневной жизни с Дуань Шэ Ли». Пропагандируемая ею концепция «Дуань Шэ Ли» набирает популярность по всему миру, и многие видят в ней совершенно новый образ жизни. Дочитав, Старина Чэнь сказал: «Кто не рубит то, что нужно рубить, тот терпит беспорядок. Вероятно, Жун Да собирался что-то „отсечь, выбросить, отпустить“?»
Малыш Гао снова зачитал запись из дневника: «Вчера вечером дочь позвонила из Мельбурна, упрекая меня, зачем я еще чем-то занимаюсь; она еще слишком молода, чтобы понять, что жизнь продолжается, и борьба не останавливается!»
—» Малыш Гао небрежно поднял ручку со стола и вдруг воскликнул: «Быстрее, вы двое, посмотрите на эту ручку…» Ма Сюй, держа в руке черновик стиха, написанного Жун Да, соскользнул с высоты и вместе со Стариной Чэнем подошел посмотреть. На ручке была выгравирована золотистая надпись: «Теория сера, но вечно зелено древо жизни».
— Специально для Ню Ба.
— «Ню Ба» — кто это? Жун Да ведь не «Ню Ба»!
…Малыш Гао хлопнул себя по бедру, досадно почесал голову и сказал: «Я такой невнимательный! В тот вечер, когда это случилось, капитан Сюэ и Дуаньму привели нас для осмотра места, и я увидел, что у кровати лежит ручка; я подумал, что Жун Да ее обронил, и просто положил на стол, и даже не подумал, что…» Ма Сюй рассмеялся и сказал: «Я почти уверен, что знаю разгадку. Смотрите, я прочту вам стихотворение, написанное Жун Да: „Я жду твоего возвращения“ — посвящается Ню Ба.
Горечь любви, сладость любви — все заключено в ней.
Только после потери понимаешь, что любовь не может больше ждать.
Не оставлять, не предавать; не забывать, не терять; оберегать друг друга, жить в гармонии.
Только когда ты считаешь тебя частью себя, это настоящая любовь.
Когда ты покинул меня, ушел от меня, мое сердце сжималось.
Верю, что в этом мире только я все еще глупо жду.
Ветер юга, снег севера, несущие тоску, вместе со звоном колоколов доходят до пассажирского судна.
Как бы ни было одиноко, ожидание, когда распустятся цветы, обязательно придет.»
Старина Чэнь задумался на мгновение и сказал: «Это, кажется, стихотворение, написанное любовнику?» Ма Сюй решительно ответил: «Нет! Это стихотворение выражает чувства и намерения, адресованные „Ню Ба“. Прочитав это письмо, я уже знаю, кто такой „Ню Ба“! Этот подозреваемый, несмотря на все свои уловки, допустил оплошность, оставив улику на месте преступления, и теперь ему не избежать наказания.»
—» Малыш Гао с сомнением спросил: «Ручка тоже улика?» Старина Чэнь без колебаний ответил: «Да. Как личная ручка „Ню Ба“ могла оказаться на месте преступления? Жун Да ведь не мог остаться без ручки для письма, к тому же он не любил принимать подарки от других — скорее сфотографируйте эти вещественные доказательства, а затем упакуйте их в запечатанный пакет и отнесите в полицейский участок.» Малыш Гао все еще немного не понимал и спросил: «Кто такой „Ню Ба“?» Ма Сюй наклонился к его уху и сказал: «„Ню Ба“ — это „Чжу“». Трое хлопнули в ладоши: «Ах, так это действительно „он“!»
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|