Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
I. Пролог
В пёстром мире прекрасных цветов пион величествен и богат, роза пленительна, но колюча, зимний сливовый цвет изящен и долговечен, лотос чист, не запятнан грязью… Все цветы ярки и неповторимы, каждый по-своему украшает жизнь и дарит счастье.
Поэтому люди наперебой выбирают наиболее любимые цветы в качестве «национальных»: гибискус в Корее, сакура в Японии, тюльпан во Франции… Вероятно, это происходит потому, что знаменитые цветы способны доставлять людям эстетическое наслаждение, поднимать дух, увлекать и вдохновлять, вызывая гордость и стремление к лучшему.
Как же прекрасен этот мир цветов!
Среди этого ароматного царства есть ещё один дивный цветок – гардения.
Она вбирает в себя дух гор и вод, впитывает суть солнца и луны; безупречно белая, благородного качества, с ещё не распустившимися бутонами, издающая едва уловимый аромат. Разве не способна она проникнуть в сердце, облагородить нрав, очистить разум и омыть душу от скверны?
«Даря ароматный цветок, сам оставишь на руках его благоухание».
Один из главных героев этой истории, Жун Да, был именно таким «цветочным энтузиастом», глубоко верящим в этот принцип. Он любил в период смены весны и лета, когда гардения появлялась в продаже, менять цветы в вазе на чайном столике, ставя туда несколько душистых веточек гардении. Он многократно наблюдал за ними или погружался в раздумья, проясняя свой разум, чтобы рассеять былую «мут в сознании». Затем он дарил несколько изящных веточек другим, чтобы вместе насладиться их красотой и возвысить свои мысли.
Однако людей, которым он их дарил, было немного – всего около четырёх-пяти человек, среди которых были двое мужчин и две женщины.
Именно так разворачивается эта извилистая, необычная история, движимая ароматом гардении.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|