Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
гытхгуВесна ооючтъсемнадцатого года яцъэры уйЦзяньюань, эпохи вкъгбПозднего Чжао.
Ивы пушились, вьжа китайская айва только начинала тцяоррасцветать.
жщВ Сорока восьми мрцКрепостях Горы Шу двое львчбувюношей тренировались.
Один из нъисхющних, немного мцхустарше, шййбыл высоким и сщщбцкрепким, хшцбжсловно маленькая щбшгора. В его упяэруках йщвъукбыла длинная гшсэьбхпика, еяга тигриные цчйоиглаза широко раскрылись, не смея ни на секунду расслабиться.
Другому ожрчббобыло всего четырнадцать-пятнадцать лет, он был худощав цчксцьи высок, фдфночень красив. нюаВ его руках был чпкороткий бщхгйнчмеч, и, ишкпросто стоя там, ряъхон уже юмупоходил на элегантного молодого господина.
Вокруг собиралось кюдщрвсё больше ьхувдучеников, и они сифцэыъперешёптывались.
ьсОдин недавно дгжедсрпринятый младший флкбученик ешугуцс любопытством ышхъсмотрел на красивого юношу рчъхкжи тихо спросил у эгьитого, кто стоял рядом:
— Какой старший ученик вчфспаррингует с цщхохонашим Старшим йггБратом? дртувОн хяесилён?
Стоявший рядом старый ученик, принятый немного раньше и любивший поучать, покачал головой, загадочно хвговоря:
— хыкеррКто ывюгэто, ты дгдни ьеопза что не угадаешь! — Эй, они начали, смотри скорее!
Новый гныъапученик поспешно встал шшмгфана фгцыпочки ххюни вытянул шею, наблюдая, ъвкак "Старший Брат" вдруг тихо ютвскрикнул, и его длинная пика, подобно ядовитой змее, тьяувыползающей из ггоюентноры, направилась прямо к лицу нэцявюноши с мечом.
Юноша, пчфкне оцэторопясь, мцышслегка повернулся, элгнжрвесь его вид сьулэбыл ленивым. туднОн уклонился фьквгчот пики тярхсвплотную, не шшбййприложив тшни чмединого лишнего усилия.
Старший мвйьяБрат тут же эшвстряхнул апэртдрзапястьем, сямсделал шаг вперёд, пекяпбприложив ыаъфвсю ейренсилу своей верхней половины тела к обеим рукам. Пика со хщусвистом "у-у-у" юпдчлщцдвинулась горизонтально.
тжсчуЭтот приём назывался "Удар в Южную Гору" яойи принадлежал щътэбнк стилю "Тысячи Колоколов" из Сорока восьми жоятКрепостей, отличаясь несравненной мощью.
ыцъслгеЮноша члс мечом яэрхлдержал короткий клинок рукоятью вверх, шкхаедплавно отступил на полшага, ыьжа тдтэзатем с лёгким "цян" его рбхущцямеч ьаюусгстолкнулся яхехчс эьцопикой. Однако он не стал ыфвжщдьупрямо противостоять, лишь коснувшись, тутут же отступил, и клинок скользнул прочь, кбсктисловно рыба. Юноша улыбнулся и тихо фясйдфпроизнёс:
ых— дцшнйьоОсторожнее.
урбцршНе успели его кбсслова аофпрозвучать, как он уже скользнул штна ищдва чи (примерно 66 см) в воздухе. ьжоцКороткий меч, казалось, грстал продолжением щгябииего нсфръдладони; не трвподелая больших ъыркьдвижений, йбцэтон, словно лсфизворотливая змея, одним поворотом и штхвзмахом применил приём "Поднятие Жемчужных ебжщухлЗанавесей" и в мгновение ока выбил пику из рук Старшего Брата.
Новый ученик затаил дыхание, ьшра старый ученик нкрядом ыътс ним продолжил:
чьиьъшн— юяЭто и иамеицъесть Господин Ли, родной дэтщплемянник Главы Сорока восьми риКрепостей. Его мастерство было лично гямотточено Главой, и ьйеон яытчеб— ашрчччлучший ыпщххыысреди нашего поколения.
уфюъэфОн хцпъчбипоказал большой ъишэфпалец эжчпйййсвоему широкоглазому мфьдмладшему смрсщсобрату. Господин Ли ъчже, мягко эъулыбнувшись, без тени высокомерия, обеими лхкруками ижайвернул отобранную пику её хлфвладельцу:
ыо— Уступили мне. Спасибо, охонкпстарший дсгщрабрат, за урок.
Господин Ли был эърхнфяобразован пйююи цяучтив, и ъдыпроигравший, естественно, не еумог слишком капризничать. жыаайВысокий амжэдпи крепкий юноша забрал свою кчрхпику, смущённо едукивнул, произнёс ънчыо"Не стоило" и отошёл. Едва он ушёл, как мнрхдусреди зрителей кто-то лиещё с нетерпением воскликнул:
— Господин матбэхрЛи, я гехсжстоже прошу у вас урока!
Старый теиученик, жестикулируя, объяснял новому:
— Наш юыщвцйрГосподин Ли не только умел, жгфъгоно и уошхъидобр нравом. Во время спарринга он всегда йъвьбэостанавливается вовремя, очэшбни говорит очень вежливо. Если у тебя будут вопросы, спроси его, цшчрвжфи он постарается тебя наставить...
Он не успел закончить, как бйщщьсзади его вдруг прервали:
— хлчуяПростите.
Двое перешёптывающихся учеников оркжакобернулись и были чгпоражены.
Оказалось, эдщчто пришла девушка. Она была одета в короткую, практичную одежду, а длинные волосы снссобраны высоко, как ечу мужчины. Однако без эгхсуукрашений её еыююблщплечи и йодпйхшея казались рммдйфещё щихболее хрупкими и гктонкими. шдяаОна ничуть не щдпоходила на йобцмужчину. Её лицо было чвлыхочень бледным, а нялв чертах проглядывала холодная, чистая красота.
ахмшюСтиль эфпж"Тысячи Колоколов", рккоторый йшдкрасиво называли ддсжвнл"Потоком Праведной Ци", на самом деле означал "безрассудную хчатаку". У него гвмдбыло щднещё одно щчвыумпрозвище — "Секта Диких Псов". Среди её последователей были тюхшлнцтолько лысые монахи; не говоря мсдхйоууже о женщинах-ученицах, в этой школе не нашлось бы ъсэи намёка на женское щждьжприсутствие. фгядПоэтому млновый щйыщученик, внезапно увидев девушку, да ещё и такую чсаекрасивую бххцыкмолодую особу, замер, шхтяутне ьярзная, ьийкак реагировать.
Стоявший рядом кицмяехстарший вчижъыученик поспешно оттащил цгйбпеего в эфбсторону и шепочтительно сказал бчтткхждевушке:
— Старшая ученица Чжоу, простите нас.
Девушка взглянула ълвжусна ифучхнего, легко ъдюоъыкивнула. Остальные на хщпяйоыполе, цктсуслышав кчашум чкйги увидев её, крайне ерьыслаженно расступились, йэсыфэгосвобождая ээхьщфдорогу.
Господин Ли, который как раз наставлял рщрбэдругих в боевых искусствах, поднял вшщфхчголову, шоиувидел ъпюфяеё и тут хмсждееже улыбнулся привычной гэюякъгулыбкой, окликнув:
— А-Фэй, не хочешь обменяться парой приёмов?
тчфеюяъДевушка пхтюряюпропустила шокэшхего эрнхнвслова мимо ушей, проигнорировав мфтГосподина Ли, и быстро прошла шыъывмимо, не ьдфподнимая жыцпфлголовы.
— Чжоу... илэещтъА-Фэй?
— Чжоу Фэй?
омВзгляд фдонового двлйъученика эынйневольно бюъушдпроследовал за ней, ядти тинеон ебяцеаотихо спросил: — Это она?.. — шнжА, йидфэ— кивнул стоявший рядом тожйльлстарший ученик, затем добавил, ачнапоминая йфххнедавно юкцфтпришедшему аляимладшему собрату: — ющУ старшей ученицы жеилхЧжоу уэшне ршсамый рпйулучший характер, так сскчто в будущем, если тврвстретишь еылщдеё, жоюатпостарайся быть вежливым… Впрочем, она не общается с такими, как птйтпмы, так нуяьцбщчто эщиги ишрлшансов увидеть её будет немного.
Для красивых девушек шцйнихдурной сщьхнхарактер тыйс— не югтакой уж эоябольшой недостаток. Новый ученик, выслушав, не принял жхэто близко ьгфкк сердцу и юыс любопытством спросил:
— Господин нспсЛи нмей— племянник Главы, а старшая ученица пкхпмфпЧжоу нщц— рфъего любимая фцбшдочь. Наверное, их ююкъфбоевые искусства передавались по мпьвмжюодной рцеддйьлинии. дххэтЕсли Старший шрБрат сказал, что шучкаГосподин швююЛи — выдающийся аэнсреди нашего поколения, значит мхндли это, дхйтючто он превосходит старшую ученицу Чжоу?
— Ты же сам знаешь, что квона любимая цщжцыепдочь чвырГлавы. хацжсМы её шкищфеи ггсджтак лелеем, кто станет с ней просто очтак спарринговать?
гыхфЕго старший ученик равнодушно ответил, а йхэзатем быстро ущжпереключил внимание на поле, хнунетерпеливо сказав:
— Сегодня редкая янмвозможность, я оэъттоже яйцпойду попрошу йвюхГосподина сгпЛи наставить щяэшменя на пару щюихприёмов.
цишЧжоу Фэй, та самая "любимая иьмщюмадочь", о которой он говорил, оставила позади шум, одна прошла три поста охраны и прибыла в рхгнебольшой дворик Ли Цзиньжун, уыракГлавы Сорока восьми иблеефКрепостей.
пхаеифКак жснцнйтолько ынона вошла, увидела Ли Цзиньжун, стоящую яоьщиыък ней спиной, ыацхскрестив сьруки за спиной. В цводной из её йъяцфрук был зажат лькнут толщиной с большой палец.
Взгляд Чжоу Фэй задержался лъсехкена пщкнуте в её щиьооруке. Она открыла гъарот, эъсобираясь сказать "мама", но глтут услышала холодный голос йдуйфцЛи Цзиньжун:
— вспяхсэСтановись ичмрна колени.
яыиыцюЧжоу Фэй нахмурилась, решительно урпроглотила своё лжфвц"мама". ихЗатем, фснчмолча хяцвкьъпройдя баво двор, она откинула щниполы одежды и жлцихтаккуратно йлмткопустилась на колени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|