Глава 3 (Часть 2)

— А?

Сяо Мэй удивленно разинула рот, ее челюсть чуть не упала на пол: — Что случилось?

Она пошла за Хэ Суй к ее рабочему столу.

— Меня на несколько дней перевели в отдел продаж, буду там рабыней с комиссионными.

— Правда?

— Конечно.

Сяо Мэй обрадовалась за нее: — Тогда в следующем месяце, когда получишь зарплату, угостишь нас ужином.

— Ради этого ужина я постараюсь продать побольше квартир.

— Суй-Суй, я так тебя люблю! — Сяо Мэй крепко ее обняла.

Хэ Суй отстранилась, искоса взглянув на нее: — За угощение ты кого угодно мамой назовешь.

— Да, поэтому... мамочка! — Сяо Мэй мило подмигнула ей и кокетливо пропела.

Хэ Суй не ожидала такого и сделала вид, что ее сейчас стошнит.

Рабочий день прошел в беготне: пришлось съездить к нескольким владельцам квартир, чтобы разобраться с прорывом труб, неисправностью электрощитков и прочими мелкими проблемами, затем отправить несколько электронных писем. Ровно в пять часов рабочий день закончился.

Она как раз собиралась убирать вещи, когда телефон в кармане брюк завибрировал, словно ее ударило током, правая нога онемела.

Она достала его, увидела имя на экране и решительно нажала кнопку сброса.

Но он тут же снова завибрировал, отчего стол издал глухое «у-у-у».

Сбросить — вибрирует, сбросить — снова вибрирует, настойчиво.

Она просто отложила его в сторону. С глаз долой, из сердца вон.

— Суй, почему ты не отвечаешь на звонок? — подошла Сяо Мэй с сумкой в руках.

— Не отвечаю и не буду, достал! — Хэ Суй нахмурилась с явным раздражением.

Сяо Мэй склонила голову набок, глядя на нее с недоумением: — Ладно, не отвечай. Пойдем?

— Угу, — промычала Хэ Суй, бросила телефон в сумку и вышла из офиса под руку с Сяо Мэй.

— Давай поужинаем вместе? — предложила Сяо Мэй. Она снимала квартиру с подругами, и они обычно ели где-нибудь вне дома.

Хэ Суй задумалась. Ей очень хотелось согласиться, но что-то ее останавливало.

Они вышли из здания компании, и тут Сяо Мэй вдруг сжала ее руку и прошептала: — Эй, эй, Суй, посмотри туда, там красавчик на тебя смотрит.

Хэ Суй не обратила внимания.

— Да посмотри же! Он точно на тебя смотрит, прямо глазами за тобой следит, — торопила ее Сяо Мэй, не сводя глаз с красавчика.

Хэ Суй оттолкнула ее, раздраженно взглянув: — Ну что ты как тетка базарная?

Сяо Мэй все больше воодушевлялась: — Правда! Он идет к нам!

Лицо Сяо Мэй было повернуто в сторону, и ее серьезный вид говорил о том, что она не шутит.

Хэ Суй проследила за ее взглядом и, узнав Фу Лана, почувствовала, как в ней закипает обида.

Она поспешно отправила Сяо Мэй домой, пообещав поужинать с ней в другой раз.

Сяо Мэй увидела, как мужчина подошел и остановился рядом с Хэ Суй, не говоря ни слова. Заметила, как Хэ Суй торопливо ее спроваживает, и что ее настроение, кажется, стало еще хуже. Поняв, что они, должно быть, знакомы, и решив, что умная девушка избегает неприятностей, она тактично ретировалась.

Хэ Суй развернулась и пошла прочь, ее лицо помрачнело. Она даже не взглянула на идущего за ней человека.

Фу Лан неторопливо следовал за ней, молча. Между ними повисла напряженная, взрывоопасная атмосфера, но никто не решался поджечь фитиль.

Она шла и шла, пока наконец не выдержала. Что за человек такой? Натворил дел и даже не извинился. И что с того, что сам пришел? Стоит тут с наглым видом и молчит.

Прошлой ночью она ждала его до рассвета. Если бы он вернулся до того, как она уснула, она бы еще смогла его простить. Но он пришел только после четырех утра.

Хэ Суй не стала скандалить, просто молчала. Сегодня утром даже завтрак готовить не стала, а вчерашнюю еду, на которую потратила полдня сил и немало юаней, просто выбросила.

— Что ты здесь делаешь? — не выдержав, она резко обернулась и закричала на него. К счастью, они были в парке жилого комплекса, и вокруг почти никого не было.

Фу Лан поднял на нее глаза, затем снова опустил взгляд: — Я звонил тебе, ты не ответила.

Хэ Суй кипела от злости: — Разворошил улей, а теперь ждешь, что пчелы тебе мед принесут?

— Нет.

Его спокойствие выводило ее из себя. Она отвернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за запястье: — Дом в той стороне, — он указал в противоположном направлении.

— Я не пойду домой, — она попыталась вырвать руку.

— Тогда куда ты пойдешь?

— Не твое дело.

— У меня вчера действительно были дела, — наконец заговорил он о той ночи.

Хэ Суй холодно отвернулась: — Тебе даже собственный день рождения не нужен, так что и это не мое дело.

— Суй, — его голос стал тихим, почти умоляющим.

— Прости.

Услышав его извинения, Хэ Суй внезапно замерла. Сердце смягчилось, а глаза наполнились горячими слезами, готовыми вот-вот пролиться.

Фу Лан очень редко извинялся вслух, крайне редко. Обычно, даже если он был неправ, первой шаг к примирению делала Хэ Суй.

Она все время думала, кому на этот раз придется уступить и сгладить конфликт.

— За что просить прощения? Твое «прости» слишком драгоценно, я не могу его принять, — упрямо проговорила она, но слезы уже хлынули ручьем.

Увидев, что она плачет, Фу Лан тяжело вздохнул, обнял ее обеими руками, наклонился и, прижавшись губами к ее уху, тихо повторил: — Прости.

Она подняла голову с его плеча и, упершись руками ему в грудь, попыталась оттолкнуть: — Отпусти, мне жарко.

Но она не могла сдвинуть его с места. Он стоял непоколебимо, как скала.

Солнце лениво освещало их сплетенные фигуры. Хэ Суй действительно было очень жарко.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение