Глава 3

Глава 3

На следующий день Хэ Суй проснулась очень рано. Когда она открыла глаза, яркий солнечный свет настойчиво пытался пробиться сквозь шторы и ворваться в комнату.

Она хотела встать, но почувствовала, что ее талию что-то придавливает.

Обернувшись, она увидела, что Фу Лан еще спит. Его лицо, как у ребенка, прижималось к ее спине, одна рука лежала у нее на талии, а сам он был совершенно не укрыт одеялом.

Хэ Суй во сне постоянно меняла позы, и нередко случалось, что подушка к утру оказывалась неизвестно где.

Сейчас она лежала на боку лицом к стене, кондиционерное одеяло наполовину прикрывало ее, а другую половину она скомкала, как игрушку, и крепко зажала между бедер.

Уже наступил октябрь, погода постепенно становилась прохладнее. Вероятно, за ночь она замерзла и стянула одеяло на себя, оставив Фу Лана совсем без укрытия.

Хэ Суй немного рассердилась на себя. Она потрогала руку Фу Лана — она все еще была теплой.

Она укрыла его одеялом, а сама перевернулась и пошла чистить зубы и умываться.

Целый час она суетилась, перемещаясь между кухней, ванной и гостиной. Завтрак был готов, и почти полная корзина одежды, которую Фу Лан снял вчера вечером, была постирана и развешана. Посмотрев на часы, она увидела, что уже без четверти девять, а Фу Лан все еще не проснулся. Похоже, сегодня ему не нужно было на работу.

Она поставила завтрак на обеденный стол в гостиной и заметила костюм, в котором Фу Лан был вчера, висящий на спинке стула. Подняв его, она увидела большое, бросающееся в глаза пятно — результат вчерашних событий.

Обычной ручной стиркой его было не отчистить. К тому же костюм выглядел очень качественным, ткань на ощупь была мягкой и приятной. Он был явно новым, потому что она никогда не видела, чтобы он его носил, и в шкафу он тоже не висел.

Позавтракав, Хэ Суй положила костюм в хозяйственную сумку и вышла из дома. Недалеко от их дома было несколько прачечных. Когда она принесла одежду в одну из них, хозяин развернул костюм, чтобы осмотреть, посмотрел на размер пятна, затем на этикетку на воротнике и, наконец, покачал головой.

— Девушка, мы не возьмемся стирать эту вещь.

— Почему? — спросила Хэ Суй.

Хозяин указал на этикетку: — Вы посмотрите на марку. Этот костюм, должно быть, очень дорогой?

Хэ Суй покачала головой: — Не я его покупала.

— Неудивительно, что вы так просто принесли его в прачечную, — хозяин странно посмотрел на нее. — Вот, идите прямо по этой улице до следующего перекрестка, там есть химчистка, которая специализируется на дорогих костюмах и одежде. Они профессиональнее нас, только дороже.

Хозяин любезно указал ей дорогу, возвращая костюм и продолжая бормотать: — У нас маленький бизнес, если испортим вашу вещь, нам и лавки не хватит, чтобы расплатиться.

От его слов Хэ Суй покраснела, словно она была провинившимся ребенком. Поблагодарив хозяина, она пошла по указанному направлению и действительно нашла ту химчистку. Чистка костюма обошлась ей в 50 юаней — недешево.

Затем она отправилась на рынок и потолкалась среди толпы тетушек и кумушек, купила немного овощей, вспомнила, что в холодильнике еще остались вчерашние недожаренные, и, прихватив немного жареной утки, пошла домой.

Когда она вернулась, Фу Лан уже сидел за столом и завтракал. Волосы у него были растрепаны, глаза полузакрыты, словно его только что вытащили из постели.

— Ты зубы почистил, умылся? — нахмурившись, спросила Хэ Суй.

— Зубы почистил, — ответил он, что означало — еще не умылся.

— Посмотри на свои волосы, они ничем не отличаются от куриного гнезда.

Фу Лан провел рукой по волосам и снова уткнулся в тарелку с кашей. Хэ Суй закатила глаза и прошла с продуктами на кухню.

— Я отнесла твой костюм в химчистку, — сказала она, вымыв руки и выйдя из кухни.

— Мгм, — глухо отозвался Фу Лан.

— Потратила 50 юаней. А хозяин той прачечной напротив сказал, что не возьмется.

— Зачем ты его стирала?

— Какая-то моя конечность вчера умудрилась испачкать твой пиджак, — раздраженно сказала Хэ Суй. — Руками его точно не отстирать.

— Тогда можно было выбросить, — пробормотал он с набитым ртом, но она все равно расслышала.

— Что значит выбросить? Сколько ты вообще за него заплатил?

Фу Лан внезапно замер и обернулся к ней, выглядя немного растерянным.

— Н-немного, — он взял жареную лепешку и сунул в рот, встретившись с вопросительным взглядом Хэ Суй. — Я имею в виду, если он такой дорогой, не стоило нести его в чистку.

— А в чем ты тогда будешь ходить? Я потрогала ткань, она очень хорошая. Где ты его купил?

Фу Лан промычал что-то невнятное и унес тарелку на кухню. Хэ Суй бросила на него косой взгляд и пошла в спальню. Обнаружив, что кровать выглядит так, будто на ней бешено кувыркалась собака, она мгновенно вспылила. Как раз в этот момент Фу Лан собирался войти в комнату. Хэ Суй прищурилась и язвительно спросила:

— Фу Лан, ты что, тайно завел в комнате какое-то животное?

Фу Лан посмотрел через ее плечо, понял, на что она намекает, и бесстрастно ответил: — Мгм, завел одно.

— Что? — Хэ Суй задохнулась от возмущения. Она уже собиралась разразиться бранью, но едва открыла рот, как его накрыли другие, влажные губы, и все слова застряли в горле.

На самом деле, когда она сердилась, ее брови сходились домиком, а щеки слегка розовели, делая ее очень милой, похожей на кролика Миффи.

Фу Лан одной рукой обнял ее за талию, другой обхватил ее лицо и поцеловал с силой.

Хэ Суй в ответ укусила его за губу, но стоило ей приоткрыть рот, как он воспользовался моментом и проник внутрь. Она не могла сопротивляться его настойчивой ласке, тихо простонала «м-м-м», прикрыла глаза, ее тело обмякло, и только рука на талии крепко поддерживала ее.

Внезапно они оба, как деревянные столбики, повалились назад на кровать. Хэ Суй мгновенно очнулась. Она почувствовала, что ее блузка неизвестно когда задралась до груди, обнажая кожу, а рука Фу Лана беспокойно скользила по ней.

Она вся задрожала и попыталась оттолкнуть его, но поняла, что не может сдвинуть его с места.

Он целовал все глубже, его короткая жесткая щетина щекотала ее щеку. Постепенно его губы переместились к ее чувствительной мочке уха. Хэ Суй вздрогнула всем телом, ей было некуда деться.

Она как раз думала, как бы заставить его остановиться, когда в гостиной весело зазвонил его телефон: «Динь-динь-динь».

Воспользовавшись моментом, пока Фу Лан поднял голову и замер, Хэ Суй быстро оттолкнула его, поправила одежду и сердито посмотрела на него:

— Иди, иди, твой телефон звонит.

Ее лицо пылало, словно обожженное огнем. Она неловко отвернулась и принялась заправлять кровать.

Фу Лан тихо усмехнулся и вышел из комнаты. Хэ Суй услышала, как он ответил на звонок и вышел на балкон. Она с облегчением выдохнула и прижала ладони к горящим щекам.

Это случалось уже не раз. Намеки Фу Лана становились все более явными. Если бы не ее твердый отказ каждый раз, она бы давно сдалась.

В глубине души Хэ Суй была традиционной девушкой. К тому же она выросла под строгим воспитанием отца, который тридцать лет прослужил в армии. Головой она принимала современные свободные взгляды, но тело отказывалось подчиняться.

Иногда ей хотелось отбросить эти проклятые ограничения, но она никак не могла полностью освободиться от них.

Она чувствовала себя виноватой перед Фу Ланом. Несколько раз они были на грани, но она резко обрывала все, словно выливая на него ушат холодной воды. Она постоянно твердила себе: «Подожди еще немного, еще немного».

Фу Лан закончил разговор по телефону и вернулся. Хэ Суй уже возилась на кухне. Он стоял в дверях и смотрел на ее спину. Только что они снова чуть не перешли черту.

— Сегодня я не буду обедать дома.

— А? — Хэ Суй обернулась. Она уже успокоилась, и лицо ее было обычным. — Почему опять уходишь?

Он беспомощно поднял телефон: — Дела в компании. Срочный вызов.

— Значит, сейчас уходишь?

— Мгм, через полчаса.

Хэ Суй вдруг вспомнила вчерашние слова Сяо Сяо, отложила дела и тихо позвала его:

— Фу Лан.

Он поднял голову в ответ.

— Ты ведь начал работать еще на первом курсе магистратуры? Я до сих пор не знаю, кем ты работаешь.

— Зачем ты спрашиваешь? — В его глазах быстро промелькнуло недовольство. Хэ Суй заметила это, и ее сердце сжалось. Она тихо сказала: — Я просто хочу знать.

В воздухе повисла неловкая, напряженная атмосфера. Она уже и не надеялась услышать ответ, потому что каждый раз, когда она задавала вопрос, на который он не хотел отвечать, его лицо мгновенно становилось холодным.

Она неловко отвернулась, открыла кран, и вода зашумела. Она не смела обернуться и не знала, ушел он или все еще стоит там.

— Я в «Лин Ся», занимаюсь разработкой программного обеспечения, — его голос донесся словно спустя полвека, смешиваясь с шумом воды, немного нечетко, но она расслышала.

Она сломала несколько листьев салата. Вспомнив его реакцию, она почувствовала себя очень неприятно. Она ведь просто спросила. Она и так редко вмешивалась в его дела, почти всегда оставаясь на периферии его жизни. Неужели влюбленные не могут знать даже таких вещей?

Она молчала. Фу Лан уже ушел в комнату переодеваться.

Когда он вышел, полностью одетый, Хэ Суй стояла в дверях кухни в фартуке:

— Ты обязательно должен вернуться сегодня на ужин.

— Мгм, — ответил он, не поднимая головы и поправляя галстук.

— Ты обязательно должен помнить, — повторила она.

Он поднял глаза: — Что-то случилось?

— Я сказала вернуться — значит, вернись. Если у тебя есть какие-то встречи, все отмени, — властно заявила Хэ Суй, демонстрируя свою решимость.

Фу Лан подошел к двери, присел, чтобы надеть обувь и завязать шнурки: — Я постараюсь.

— Если не вернешься, берегись, я с тобой разберусь, — зло бросила Хэ Суй и, развернувшись, ушла обратно на кухню.

Фу Лан на мгновение замер, затем на его лице появилась беспомощная улыбка. Он взял ключи, открыл дверь, закрыл ее и ушел.

На самом деле, Хэ Суй предвидела такой исход. Уклончивое поведение Фу Лана означало либо неуверенность, либо то, что он точно не сдержит обещание.

Она приготовила целый стол еды, дважды разогревала ее. Фу Лан не только не вернулся, но даже не позвонил. В доме было холодно и пусто. Ее телефон снова и снова проигрывал одну и ту же мелодию.

В десять вечера он наконец позвонил и сказал, что все еще занят. Хэ Суй резко бросила трубку и со злостью швырнула телефон на диван.

Настроение было ужасным. Обида душила ее, слезы невольно потекли из глаз, стекая по щекам.

— Фу Лан, чтоб тебя, сукин сын! — прошипела она сквозь зубы, ее глаза метали искры гнева.

— Хорошо, что я с тобой не сплю! Раз не сплю, то, когда мы расстанемся, просто разойдемся, и все. Разойдемся — я буду только рада!

— А если бы спала, то стоило бы мне потом заговорить о целомудрии, как меня бы тут же шлюхой назвали!

В конце концов, она была вне себя от ярости, беспорядочно выплескивая свое недовольство. Слезы текли и текли, она вытирала их, а они появлялись снова, и этому не было конца.

Она уже не помнила, в который раз так ругалась. Фу Лан часто не держал слово, чем доводил ее до бешенства. Казалось, этот сценарий повторялся постоянно. Поначалу это не так ощущалось, но сейчас она чувствовала себя очень, очень уставшей.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение