Глава 19. Доказательство

Через несколько секунд его лицо помрачнело, словно надвигалась гроза.

— Сы Му, ты до сих пор пытаешься меня обмануть?

— Ты уже признала, что этот праздник был устроен для меня. И что Сяо Цзиньчао не твой парень. Думаешь, я глупец?

— Ты понимаешь, что было бы, если бы все эти родственники и дедушки увидели твои признания на стикерах?

— Ты понимаешь, что было бы, если бы дедушка узнал об этом? А?! — Лицо Сы Цзюньмо потемнело. Он ткнул пальцем в стикер, и дважды постучал по столу.

Сы Му спокойно смотрела на него, не понимая, почему он так разволновался.

— Я просто говорю правду, — спокойно ответила она.

Она перевернулась на другой бок, поудобнее устроившись на кровати, и приподнялась.

— Я не писала эти признания на стикерах, не заказывала торт и не украшала квартиру, — ровным голосом объяснила она.

— Когда я пришла, все уже было готово. Сяо Цзиньчао действительно не мой парень, но он помог мне. Торт и все украшения предназначались тебе, но это не значит, что я хотела устроить тебе праздник. Пожалуйста, не путай.

— Сы Му! — Сы Цзюньмо нахмурился, назвав ее по имени. Он был на грани срыва.

Сы Му оставалась невозмутимой, ее прямой и честный взгляд был устремлен на Сы Цзюньмо. — Верь или нет — твое дело.

Сы Цзюньмо сжал стикер в руке, смяв его.

Сейчас ему казалось, что Сы Му специально ему перечит. Что бы он ни говорил, она делала все наоборот.

Неужели ее так задело то, что он согласился встречаться с Су Цин?

Может, она специально ведет себя так вызывающе, чтобы привлечь его внимание?

— Сы Му, зачем ты так упрямишься? Ты понимаешь, что твое упорство и одержимость могут навредить тебе? — поучительным тоном сказал Сы Цзюньмо.

— Ты подумала о том, что будет, если дедушка узнает об этом?

Сы Му смотрела на его разгневанное лицо. Он вел себя как ребенок, который пытается добиться правильного ответа. Если она не говорила того, что он хотел услышать, он начинал давить на нее, чтобы получить желаемое.

Сы Му глубоко вздохнула, а затем, открыв ящик тумбочки, достала ручку и блокнот.

— Что ты делаешь? — спросил Сы Цзюньмо, видя ее странное поведение.

Сы Му быстро написала несколько слов, бросила блокнот ему и снова легла на кровать.

— Вместо того, чтобы спорить со мной о том, кто прав, а кто виноват, лучше сравни почерк, — сказала она.

— И еще, братец, разве это вежливо — устраивать допрос едва очнувшейся больной?

— Ты хочешь услышать от меня то, что тебе хочется? Ты злишься, потому что я не говорю того, что ты ожидаешь? — Темные глаза Сы Му спокойно смотрели на него, в них не было ни тени страха или сомнения.

Несмотря на внешнюю хрупкость, ее слова были словно острые кинжалы.

Сы Цзюньмо хотел что-то сказать, но слова застряли у него в горле. Видя ее спокойный, невозмутимый взгляд, он сам начал нервничать.

Взглянув на три иероглифа, написанные в блокноте, и сравнив их с надписью на стикере, он словно окатил себя ледяной водой. К нему начало возвращаться здравомыслие.

Сы Му написала его имя. Ее почерк был округлым, а иероглиф «Мо» она всегда писала очень аккуратно, четко вырисовывая все четыре точки. Но почерк на стикере отличался от ее почерка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение