Глава 17. Объяснение

Зачем он снова и снова отвергал ее, давая при этом ложную надежду?

Во время похищения она раз за разом звонила ему, надеясь, что он ответит.

Надежда сменилась разочарованием, а разочарование — отчаянием.

Когда он наконец ответил на ее звонок, он решил, что она просто играет с ним, что она лжет…

Он испытывал к ней отвращение, не доверял ей и считал, что она намеренно пытается насолить Су Цин, сорвать его помолвку.

Какой же глупой, наивной и жалкой она была.

Пережив все это заново, придя в себя, она осознала, сколько безумных, безрассудных и нелепых поступков совершила.

Ради Сы Цзюньмо, который никогда не ответит ей взаимностью, она сама себя загнала в угол, изранив свою душу.

Неужели вся ее жизнь должна вращаться вокруг него? Неужели она должна разрушить себя и умереть такой жалкой смертью?

Возродившись, она почувствовала, как ее сердце оледенело. Этот холод поселился в ней с того момента, как нож вонзился в ее грудь.

Она устала…

Преследуя его, мучая себя, она уже не ждала ответа Сы Цзюньмо. Ею двигало лишь нежелание сдаваться, навязчивая идея.

Отпустив прошлое, она почувствовала невероятное облегчение.

Глубоко вздохнув, Сы Му слегка нахмурилась и медленно открыла глаза. Перед ней все расплывалось, она видела лишь свет и белый потолок.

Запах антисептика постепенно заполнил ее ноздри, и зрение прояснилось.

В этот момент кто-то поставил стакан воды на ее тумбочку и, отодвинув стул, сел рядом с кроватью.

Его рука с четко очерченными костяшками пальцев держала стикер. Раздался спокойный, чуть хрипловатый голос:

— Ты очнулась?

Сознание Сы Му прояснилось, она четко видела узор на белом потолке.

Голова все еще немного болела, в руке была капельница, вызывающая легкое онемение.

Повернув голову, она увидела Сы Цзюньмо, сидящего рядом с кроватью.

Сы Цзюньмо не отрывал взгляда от стикера, и в его глазах читались сложные, противоречивые эмоции. Он смотрел на нее мрачным, непроницаемым взглядом.

— Объяснись, — сказал он, положив стикер на тумбочку. — Я нашел это в щели дивана.

Сы Му посмотрела на стикер. На нем было написано: «Сы Цзюньмо, я буду любить тебя вечно. С днем рождения. Сы Му».

Так вот та самая «рыбка», которая ускользнула из сети.

Удивление, мелькнувшее в глазах Сы Му, порадовало Сы Цзюньмо.

Его настроение немного улучшилось.

Он нашел этот стикер, застрявший в щели дивана, когда убирал квартиру после вечеринки.

Сложив все факты воедино, такой умный человек, как он, не мог не догадаться, что романтичные розы и торт были предназначены для него.

Сы Му, должно быть, хотела устроить ему сюрприз, но что-то пошло не так.

Этот так называемый Сяо Цзиньчао был всего лишь незнакомцем, которого она использовала как предлог.

Скорее всего, она украшала квартиру, но, увидев, что пришло так много людей, решила быстро все убрать и придумала эту историю.

Мысль о том, что Сы Му и тот незнакомый парень не пара, успокоила его.

— Как прошел твой день рождения? — спросила Сы Му, глядя на стикер без каких-либо эмоций, словно меняя тему разговора.

— Праздник закончился, — спокойно ответил Сы Цзюньмо.

Его проницательный взгляд был прикован к ней, словно говоря: «Даже если ты попытаешься уйти от ответа, тебе все равно придется объясниться».

— Понятно, — ответила Сы Му и замолчала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение