Глава 11: Усадьба в небе

На следующее утро Сэнь настороженно относился к культиватору. Он все ждал, когда появится еще одна пилюля боли. Воспоминание о боли было еще свежо, но Сэнь чувствовал себя странно отстраненным от него. Это было похоже на воспоминание о чем-то, что произошло с кем-то другим. Он не мог этого объяснить.

Несмотря на опасения Сэня, Фэн не достал больше пилюль. Он просто предоставил еще той еды, в которой, как Сэнь все больше убеждался, было что-то особенное. И все же он не был уверен. Это не ощущалось как волны энергии, проходящие через него, как накануне. Вместо этого было просто легкое давление, от которого внутренности чувствовали себя слегка не на месте. Это не было ужасно, просто ужасно странное ощущение.

Сэнь заметил, что Фэн смотрит вдаль с отсутствующим выражением в глазах.

— Мастер Фэн? — тихо спросил Сэнь.

Культиватор слегка встряхнулся и посмотрел на Сэня.

— Мы должны прибыть сегодня.

— Здесь есть пещера?

Фэн несколько раз моргнул, прежде чем склонить голову набок.

— Пещера? Зачем здесь пещера?

— Это то, что культиваторы, ну, делают? Сидят в пещерах веками и... — Сэнь не совсем понимал, как закончить эту мысль. — Едят силу.

Фэн смотрел на Сэня ровно пять секунд. Этого было достаточно долго, чтобы Сэнь почувствовал, как по затылку стекает капля пота. Затем Фэн хихикнул. Сэнь выдохнул задержанный воздух. Фэн просто покачал головой.

— Хотя где-то на этой горе вполне может быть пещера, которая может принести пользу культиватору, я не буду сидеть в ней веками.

— Тогда куда мы идем?

Фэн слегка улыбнулся Сэню.

— Ты узнаешь, когда увидишь. А теперь давай все это уберем и двинемся.

Сэнь огляделся в поисках призрачной пантеры, но она либо пряталась, либо ушла, получив свою часть завтрака. Сэнь решил, что просто привыкает к ее присутствию. Трудно оставаться напуганным чем-то, что бесстыдно выпрашивает еду и гоняется за вещами, когда кто-то может их бросить. Даже Фэн несколько раз сдавался и бросал лакомства этой огромной кошке.

Уборка прошла быстро, и вскоре Сэнь снова шел за культиватором. И все же, несмотря на то, что культиватор по-прежнему двигался быстро, Сэнь был уверен, что его собственный темп улучшился. Ему все еще приходилось бежать, чтобы не отставать, но это стало тяжелой работой, а не невыносимо трудным делом, которое он едва мог поддерживать.

Однако чем выше они поднимались по горе, тем осторожнее Сэнь становился к окрестностям. В городе были стены и стража, чтобы обеспечить их безопасность. Хотя, увидев того кабана и призрачную пантеру, вера Сэня в эти защиты сильно пошатнулась. Он не был уверен, сможет ли подобный кабан прорваться прямо через городскую стену. Он точно знал, что не удивился бы, если бы это произошло. Он был абсолютно уверен, что призрачная пантера может проходить через городские укрепления по своему желанию. Это при условии, что ей вообще захочется заходить так далеко. Часть Сэня пришла к выводу, что, при прочих равных, кошка выберет лень. Зачем идти до самого города, когда можно просто найти или поймать что-то поблизости?

С другой стороны, расстояние может показаться большой кошке не таким уж и большим. При такой неопределенности Сэнь внимательно следил за окружающим лесом. К тому времени, когда наступил обед, он уже задавался вопросом, не напрасны ли его усилия. Он ничего не видел, даже большой кошки.

Сэнь немного обрадовался, что лес редеет по мере их подъема на гору, даже если становилось немного холоднее. С меньшим количеством деревьев вокруг он мог лучше следить за окрестностями. Фэн казался беззаботным, но Сэнь не чувствовал себя комфортно, принимая такую же небрежную манеру. Фэн, казалось, мог убивать могущественных духовных зверей голыми руками. У Сэня такой возможности не было.

Поздно днем пантера снова появилась. Она заняла место рядом с Сэнем, подстраиваясь под его темп. Это не беспокоило бы Сэня, но кошка выглядела так, словно совершала спокойную прогулку. Они продолжали идти так большую часть часа, прежде чем кошка резко шагнула перед Сэнем и остановилась. Движение было настолько резким, что Сэнь едва не свалился через кошку. Если бы он упал, он бы упал прямо с небольшого обрыва. Придя в равновесие, он хотел крикнуть на зверя. Однако кошка не обращала на него никакого внимания.

Сэнь проследил за взглядом кошки и остановился как вкопанный. Он мог видеть на мили и мили. Он видел город у подножия горы. Он был удивлен, что место, которое казалось ему таким огромным, могло выглядеть таким маленьким. Вместо этого с этой точки зрения огромной казалась природа. Он видел, что лес простирается до самого горизонта. Зеленый полог лишь изредка прерывался небольшими голубыми пятнами, которые Сэнь принял за озера, и одной отчетливой голубой линией, которая, должно быть, была рекой. Были неясные размытые пятна, которые могли быть или не быть другими городами и деревнями. Как молния, его осенило, что он, вероятно, забрался дальше, чем почти любой другой житель города. Мир был намного больше, чем мэр, или знатные мальчишки, или даже Бабушка Лу. Мир был огромен. Там можно было узнать многое. Там были глубокие тайны и, конечно, сила, но эти вещи приходили только по воле судьбы. Были и другие секреты, о которых Сэнь хотел узнать. Маленькие секреты. Он хотел узнать, каково это — стоять в море. Он хотел узнать, как пахнут возделанные поля. Он хотел узнать, выглядит ли закат так же в пустыне, что бы ни была эта пустыня.

Пока Сэнь не смотрел, не обращал внимания, длина и ширина его вселенной расширялись. Теплый шарик возле его пупка, о котором он почти забыл во время долгого похода, вспыхнул жизнью. Сэнь рефлекторно схватился за живот, но ощущение не было болезненным. Наоборот, оно казалось радостным. Всего на мгновение показалось, что мир вливает в него энергию. Затем мгновение прошло, и он снова стал просто Сэнем.

Кошка ни разу не посмотрела на него, просто повернулась и потрусила к Фэну. Фэн, с другой стороны, смотрел на Сэня темными, пристальными глазами. И все же культиватор тоже ничего не сказал. Он просто повернулся и продолжил идти. В растерянности Сэнь последовал за ним.

Когда наступил момент, когда день и вечер балансировали на острие ножа, Фэн, Сэнь и призрачная пантера вошли на поляну. Сэнь потерял дар речи. Здесь, высоко на горе, стоял огромный дом. Нет, подумал Сэнь, дом — это не то слово. Это была усадьба, или, возможно, даже особняк. Что такое место делало так высоко на горе, что оно почти касалось неба?

И все же Сэнь лишь мельком увидел усадьбу, возвышающуюся за каменными стенами, как феникс. Нечто гораздо более тревожное привлекло его внимание. В воздухе над воротами стоял мужчина, смотрящий на них с яростью в глазах. В одной руке он держал копьё и направил его на них, молния обвивала сияющее лезвие.

— Фэн! — взревел летящий мужчина. — Ты заигрываешь со смертью! Какое безумие привело тебя сюда?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение