Тун Янь заехала на своем Гелендвагене на тихую улицу. Су Ваньсинь, видя, как силуэт больницы постепенно исчезает позади, наконец, не выдержала и спросила: — Сын, что это было там, в больнице?
Цзи Мэн нахмурился и, подбирая слова, ответил: — Мам, это долгая история. Но я обещаю, что завтра тебя осмотрит более квалифицированный врач.
Су Ваньсинь почувствовала облегчение от того, что сын взял все под контроль, но в то же время ее беспокоило, не слишком ли он самоуверен.
Она еще не успела собраться с мыслями, как следующая фраза Цзи Мэна заставила ее вздрогнуть: — Мам, дома воздух не очень хороший, это мешает твоему выздоровлению.
Встретив вопросительный взгляд Су Ваньсинь, Цзи Мэн раскрыл свои карты: — Я подумал, может быть, ты поживешь денек у Тун Янь? У нее дома хорошая обстановка, и она сможет позаботиться о тебе.
Су Ваньсинь опешила и машинально отказалась: — Нет, нет, что ты! Это так неудобно.
Первый солдат, прорвавшийся в город, хотя и прошел через кровавую битву, получает награду, с которой никто не может сравниться.
Тун Янь, услышав отказ Су Ваньсинь, мягко поддержала Цзи Мэна: — Тетя, я думаю, Цзи Мэн совершенно прав. Сейчас самое главное для вас — это спокойно лечиться. Если вы поживете у меня, вам точно станет лучше.
Она говорила искренне и убедительно: — К тому же, я девушка, и, конечно, более внимательна, чем Цзи Мэн. Я смогу лучше о вас позаботиться.
Су Ваньсинь смутно чувствовала какой-то подвох, но раз будущая невестка так искренне приглашает, то почему бы и не… подумать?
Кроме того, Су Ваньсинь хотела посмотреть, сможет ли эта девушка пройти с ее сыном по жизни.
Цзи Мэн и Тун Янь незаметно обменялись улыбками.
Цзи Мэн с облегчением вздохнул. Он поручил заботу о матери Тун Янь, дал ей несколько наставлений, сказал, что идет навестить врача, и спустился вниз.
Дойдя до дороги, Цзи Мэн остановился. Почувствовав, как Тун Янь помогла матери надеть переданный им амулет, он с облегчением улыбнулся.
— Бип-бип! — Внезапно рядом с ним остановилось такси. Цзи Мэн глубоко вздохнул, открыл заднюю дверь и сел внутрь. — В ресторан «Лапша с трепангом»!
… Ресторан «Лапша с трепангом» — новое место работы Цзи Жоюй.
Трепанг — существо, у которого твердый только рот, а все остальное мягкое, что нравится некоторым людям.
— Официант, меню!
Услышав этот голос, Цзи Жоюй словно ударило током, и она невольно вздрогнула.
Медленно обернувшись, она увидела стоящего у входа мужчину средних лет с растрепанными, как птичье гнездо, волосами и свирепым взглядом.
Лицо Цзи Жоюй исказила горькая гримаса. Она опустила голову и с трудом подошла к мужчине.
— Папа, как ты здесь оказался? — Ее голос был тих, словно она боялась, что ее услышат окружающие.
Глаза мужчины налились кровью, он был похож на разъяренного быка. — Как я здесь оказался?! Ты, бездарная девчонка, совсем распустилась! Слыхал, у тебя деньги появились, а ты своему отцу ни слова!
— Хлоп! — С этими словами он ударил Цзи Жоюй по лицу, оставив яркий красный след.
Эта пощечина уничтожила последние остатки ее самолюбия, оставив лишь горечь.
— Что вы делаете?! — Хозяин ресторана, услышав шум, вышел из-за стойки и грозно крикнул.
Мужчина выпятил грудь и грубо ответил: — Я воспитываю свою дочь, какое тебе дело?
Схватив Цзи Жоюй за руку, он выволок ее из ресторана: — Пошли, поговорим на улице!
Цзи Жоюй шла, опустив голову. Ее лицо горело, она закусила губу, сдерживая слезы.
— Я все знаю, твой брат отвез твою мать в больницу! Деньги появились, а отцу не говоришь! С кем это вы задумали?! — Мужчина, не обращая внимания на чувства дочери, продолжал кричать на всю улицу.
— Папа… — Цзи Жоюй еще никогда не чувствовала себя так униженной. Слезы наконец покатились по ее щекам.
— Плачешь еще! Дай мне сто тысяч, или иди к Яоцзи Гэ в любовницы! — наконец озвучил свою цель мужчина.
— Что ты такое говоришь?! Я же твоя дочь… Ты хочешь отправить меня в любовницы к какому-то бандиту?!
— Какая разница, что ты моя дочь? Ты, бездарная девчонка, все равно рано или поздно станешь чужой. Я просто хочу извлечь из тебя хоть какую-то пользу!
— Яоцзи Гэ сказал, что если ты согласишься стать его любовницей, то мой карточный долг в сто тысяч будет списан! — Мужчина говорил с воодушевлением, но вдруг почувствовал, что вокруг стало холодно.
— Черт, что за погода… Июнь на дворе, а так холодно! — Он потер руки, ругаясь.
Затем поднял голову, чтобы продолжить отчитывать дочь, но вдруг замер, словно увидел что-то ужасающее.
— А-а-а! — Мужчина издал душераздирающий крик и начал размахивать руками.
— Папа, что с тобой?
— Не… Не подходи, не подходи!
— Папа?
— Не подходи… А-а! — Мужчина метался, как загнанный зверь, постоянно оглядываясь, словно за ним гналось что-то ужасное.
Наконец, он забежал в темный, сырой переулок. Стены по обе стороны были покрыты мхом и издавали резкий запах плесени.
Отец Цзи Жоюй прислонился к стене, тяжело дыша.
— Еще побегаешь? — раздался из темноты зловещий голос.
— Нет, не буду! — Мужчина дрожал всем телом, его зубы стучали. Он был совсем не похож на того задиру, которым был всего минуту назад.
Перед ним в воздухе парил мужчина, как две капли воды похожий на него самого, с жестокой улыбкой на лице.
На лице мужчины был огромный шрам, у него была только одна нога, а на руках не было пальцев.
Вместо пальцев были лишь голые ладони с неровными обрубками, словно их отрезали каким-то острым предметом.
Но самое страшное было то, что у него было человеческое лицо… и скелет вместо тела!
— Ты любишь играть? В каком казино обычно играешь? — Мужчина оскалился, и его хриплый голос медленно разнесся по переулку.
— В… в баккару!
— Раз ты так любишь играть, давай сыграем… Если выиграешь, я помогу тебе с долгами. А если проиграешь… оставишь мне один палец!
Глядя на жестокую улыбку своего двойника, мужчина упал на колени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|