Авария (Часть 1)

Авария

Середина августа, наступил сезон Лицю — начало осени. Скоро начнется учеба. Бабушка провела с Шу Жаньжань в Тунчэне все летние каникулы и теперь хвалила ее:

— Деточка, ты поступила в аспирантуру, магазинчик игрушек начал приносить прибыль, да и за все лето ни во что не вляпалась. Ты действительно повзрослела, бабушка так рада, словно меду напилась.

Перед отъездом бабушка сунула Шу Жаньжань десять тысяч юаней — премия за хорошее поведение, в надежде, что она и дальше будет так держать.

Но!

Бабушка вчера днем радостно села на высокоскоростной поезд, а вчера вечером арендодатель с руганью запер магазин игрушек Шу Жаньжань.

— Шу Жаньжань напала на придурковатого сынка арендодателя, но ее просто вынудили.

Магазинчик она открыла на втором курсе, арендовав крохотный киоск в подземном торговом центре недалеко от университетского городка.

Шу Жаньжань наняла девушку примерно своего возраста присматривать за магазином, а сама приходила подменять ее, когда не было занятий.

Во втором семестре третьего курса магазин наконец окупился и стал приносить прибыль, дел прибавилось, и Шу Жаньжань стала заглядывать туда чаще.

Арендодатели, муж и жена, жили на доходы от сдачи нескольких квартир и нигде не работали. Они часто слонялись возле магазина игрушек, и со временем Шу Жаньжань неплохо с ними поладила.

Во время подготовки к экзаменам в аспирантуру, когда в магазине снова стало не хватать рук, супруги по собственной инициативе помогали переносить товары и выполнять мелкие поручения, чтобы Шу Жаньжань могла спокойно готовиться.

Поступив в аспирантуру и завершив этот этап учебы, Шу Жаньжань нашла время купить подарки, чтобы отблагодарить арендодателей.

Кто бы мог подумать, что им нужны не подарки, а человек — они хотели, чтобы Шу Жаньжань стала их невесткой!

Оказалось, их сын заходил в магазин за ключами к родителям, увидел Шу Жаньжань и влюбился с первого взгляда.

Шу Жаньжань была не местная, девушка из приморского города той же провинции — высокая, длинноногая, с точеной фигуркой. Особенно привлекали ее большие миндалевидные глаза на миловидном личике, просто завораживающие.

Когда она перетаскивала коробки с игрушками, ее длинные волосы, небрежно собранные в хвост, раскачивались у пояса, словно хвост русалки.

Придурковатый сынок арендодателя тут же потерял голову. Вернувшись домой, он впал в тоску неразделенной любви, часто плакал по ночам и требовал у родителей женить его на их арендаторше Шу Жаньжань, иначе грозился спрыгнуть с крыши.

Супруги заявились в магазин и принялись наперебой уговаривать:

— Наш сын положил на тебя глаз почти полгода назад, но мы не говорили тебе, чтобы не отвлекать от экзаменов. Так что в том, что ты поступила, есть и наша заслуга, всей нашей семьи.

— Сяо Жань, наш сын хоть и старше тебя лет на десять, но мужчины чем старше, тем заботливее. Ну и что, что не работает? Мы живем на ренту, это надежный доход! Что наше — то и сына, с ним ты в деньгах нуждаться не будешь!

— Если согласишься встречаться с нашим сыном, мы не будем брать с тебя арендную плату. Мы всей семьей будем бесплатно присматривать за магазином, сможешь уволить продавщицу, еще и на зарплате сэкономишь.

— Мы люди современные, торопить не будем, можешь выйти замуж после окончания учебы. А пока лето не кончилось, давай устроим помолвку.

— Когда поженитесь и родите ребенка, тебе не придется самой им заниматься, мы возьмем это на себя. Тебе нужно будет только заботиться о нашем сыне...

Не успели супруги договорить, как Шу Жаньжань обругала их с ног до головы, начиная с отцов и заканчивая предками в восемнадцатом колене, швырнула подарки и выгнала проклятых арендодателей из магазина.

После этой ссоры Шу Жаньжань перестала приходить в магазин днем, заглядывала только по ночам в конце месяца для инвентаризации.

Придурковатый сынок несколько раз пытался ее подкараулить, но безуспешно.

В тот день, едва проводив бабушку на поезд вечером, Шу Жаньжань отправилась в магазин, и сын арендодателя наконец-то ее застал.

Он принес целую кастрюлю острой рыбы в масле (шуйчжуюй), да еще и с большим половником внутри — нормальный человек не додумался бы до такой глупости, тащить все вместе с кастрюлей и половником.

— Ешь! Жаньжань слишком худая, мне так жаль тебя. Съешь всю кастрюлю.

Шу Жаньжань с продавщицей как раз занимались инвентаризацией за маленьким прилавком. Придурковатый сынок плюхнул кастрюлю прямо на неоконченные счета.

Разлившееся красное масло пропитало бумаги.

К назойливости добавилась еще и эта неряшливость. Взрывной характер Шу Жаньжань не выдержал: она схватила кастрюлю и нахлобучила ему на голову, затем схватила половник и принялась колотить по дну кастрюли — бам! бам!

Железная кастрюля покрылась вмятинами, половник сломался. Шу Жаньжань отшвырнула его обломки, схватила U-образный замок и продолжила стучать — бах! бах! бах! Продавщица не могла ее удержать.

Придурковатого сынка спасли его родители, прятавшиеся неподалеку. Они выгнали Шу Жаньжань и продавщицу, заперли магазин и склад, отключили электричество и заявили:

— Либо выходи замуж за нашего сына, либо выметайся в течение месяца, залог не вернем!

Какого черта! Угрозы! Залог — почти двадцать тысяч юаней!

Шу Жаньжань обратилась в администрацию подземного торгового центра с жалобой.

Но арендодатель был с ними хорошо знаком, они давно сговорились и сообща травили приезжую студентку. В администрации развели руками:

— Мы отвечаем только за основное функционирование торгового центра. Конфликты по аренде арендаторы и арендодатели должны решать сами.

Они просто оставили Шу Жаньжань разбираться с арендодателем один на один.

Арендодатель предъявил медицинскую справку сына: перфорация барабанной перепонки, ожог головы! Мало того, что залог не вернут, так еще и добавили угроз: конфискуют весь товар в магазине! А если у сына останутся шрамы, они пожалуются в университет, чтобы ее отчислили!

Конфликт обострился, ситуация зашла в тупик. Шу Жаньжань ничего не оставалось, как рассказать все двоюродной сестре Шу Цин.

Шу Цин была врачом, а ее муж, Би Кэ, — мелким госслужащим. Они оба давно вращались в обществе, и жизненного опыта у них было побольше, чем у студентки.

Магазин заперли позавчера ночью. Прошел всего день, а Шу Цин уже нашла для Шу Жаньжань посредника и договорилась о встрече за ужином.

Шу Жаньжань поехала на встречу на своем грузовом микроавтобусе, в котором еще оставались две неразгруженные коробки с игрушками.

Микроавтобус был подержанным Wuling Hongguang, купленным за девять с лишним тысяч юаней на доходы от магазина. Шу Жаньжань не просила денег у семьи.

Хоть машина и была старенькой, зато дешевой. Далеко она на ней не ездила — только между университетом и магазином, да иногда на товарную станцию за грузом.

Цена полностью себя оправдывала.

Когда она уже подъезжала к ресторану, позвонила Шу Цин:

— Жаньжань, я застряла в пробке. Расскажу тебе заранее про Сяо Бая, чтобы, если приедешь раньше нас, тебе было о чем с ним поговорить.

Сяо Бай? Звучит как собачья кличка.

Шу Жаньжань не удержалась и дважды гавкнула в трубку.

Шу Цин мягко рассмеялась неожиданной шалости сестры:

— Сяо Бай — однокурсник твоего зятя, местный, занимается бизнесом. У него связи получше, чем у нас, приезжих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение