Глава 14. Хочу прижаться к жене

Профессор Тан Шаньху — авторитет в области истории. Как почетный декан исторического факультета Университета А, после выхода на пенсию его снова пригласили работать. С шестидесяти до семидесяти лет он ежегодно проводил научный доклад, ни разу не прерываясь.

Доклад старого профессора Тана был открыт не только для студентов факультета, но и для внешней аудитории, для которой выпускалось небольшое количество билетов.

Редкость делает вещь ценной, и билеты для внешней аудитории было трудно достать даже за большие деньги. Поэтому желающие получить билеты часто обращались к студентам университета.

Именно так поступил Шэнь Чжо.

Билет, купленный у студента, обошелся Шэнь Чжо в пятизначную сумму. Цзо Яо хотел что-то сказать, но сдержался, долго терпел, но наконец не выдержал: — А-Чжо, тебе не обязательно было идти вместе.

А вторая половина фразы осталась невысказанной —

— Все равно ты ничего не поймешь, лучше бы отдал мне эти деньги.

Шэнь Чжо поправил воротник формы исторического факультета — на докладе студенты должны были носить форму факультета. Это была одна из причин, по которой многие, даже купив билеты, не могли попасть: в таком возрасте, даже в студенческой форме, они не выглядели как студенты. — Он сказал: — Мне кажется, я в последнее время очень хорошо учусь. Пришло время послушать что-то профессиональное. Может быть, у меня в этой области большой талант, и я стану тем самым... звездой исторической науки.

Сказав это, он важно прошествовал в аудиторию-амфитеатр.

Цзо Яо: — ...

Он даже "никчемный" толком не может использовать, а линейные уравнения с двумя переменными — это вообще катастрофа. Как он может говорить, что хорошо учится, да еще и "звезда исторической науки"?

Мозги не работают, зато скупость стала еще сильнее, чем в детстве, — Цзо Яо злился, думая об этом. Разве этот глупый мальчишка не миллиардер? Зарплата, которую он ему платит, совсем мизерная, такая же, как у репетитора для средней школы на рынке!

Лучше бы уж учил среднюю школу!

Там хотя бы нет таких тупых!

Ладно, еще немного потерплю. Только длинная леска ловит большую рыбу. Рано или поздно я его, этого деревенщину, заполучу!

Цзо Яо неловко вошел в зал доклада, прошел на место в середине задних рядов, указанное на билете, и поднял глаза. На сцене, в форме факультета компьютерных наук, приветливо беседуя с профессором Таном, стоял не кто иной, как неудачник Инь Вэй, которого покровитель вышвырнул из дома?

Он тоже студент Университета А?

Даже может стоять на одной сцене с "большим шишкой"?

Вспомнив, как он за спиной говорил Шэнь Чжо: "Брат Инь Вэй хоть и красив, но, к сожалению, слишком низкого происхождения. Работая в баре, ему неизбежно приходится общаться с разными людьми и притворяться, в этом нет его вины...", Цзо Яо почувствовал, как его лицо горит, словно от пощечины.

Реакция Шэнь Чжо была еще сильнее. Хотя он и не умен, он услышал шепот окружающих, говоривших что-то вроде: "Это, наверное, старший брат Инь с факультета компьютерных наук, вот это да!

Какой красавчик, и его даже не выбрали красавчиком университета?" "Не просто красавчик!

Мой парень ходил на его занятия и говорит, что совершенно не поспевает за мыслями этого "большого шишки"... Красавчик университета? Ему это не нужно. Он сам взломал систему голосования, скрыв свои заслуги, чтобы такие любители красивых лиц, как мы, не завидовали..."

Шэнь Чжо мгновенно вспыхнул от гнева. Обманщик!

Ясно же, что он студент университета, а пришел в бар, притворяясь жалким, чтобы соблазнить его!

Гнев, поднявшийся до макушки, сменился радостью.

Раз Инь Вэй такой умный, ребенок, которого он родит, обязательно сможет поступить в университет!

Не зря он сразу выбрал его в жены!

Шэнь Чжо глупо улыбнулся, выписал крупный чек и поменялся местами со студентом из первого ряда. Он сел прямо напротив трибуны, оставалось только подбежать и крикнуть "жена!".

Фу, мерзость.

Когда Инь Вэй уточнял процедуру у старого профессора, он мельком взглянул в зал и разозлился, увидев лицо Шэнь Чжо, похожее на лицо извращенца. Профессор Тан не упустил из виду микровыражение своего молодого коллеги: — Есть знакомые?

Инь Вэй покачал головой: — Профессор, можно начинать?

В восемь пятьдесят аудитория-амфитеатр была уже заполнена. Весь зал тихо ждал начала доклада.

— Начинаем, — Профессор Тан стоял прямо за трибуной.

Инь Вэй сел позади старого профессора. Ноутбук, подключенный к проекционному экрану, лежал у него на коленях. Когда его пальцы легко коснулись клавиатуры, на экране появился узор извилистой и мощной длинной реки. Присмотревшись, можно было увидеть, что излучины реки образуют форму дракона, взмывающего с земли.

Каждая чешуйка, каждый коготь — это история.

— В этом докладе мы расскажем об эволюции ритуалов при древней императорской власти — система угнетения была отсталой, но ритуалы и законы ограничивали добродетель. От императоров и министров до торговцев и простых людей — все были в ней. Взять лучшее, отбросить худшее — вот культурное наследие, переданное нам предками.

После краткого и сильного вступления профессор Тан приступил к основной части доклада.

Старик не стал излагать материал в хронологическом порядке по древним династиям, а выбрал несколько ритуалов, связанных с одеждой, едой, жильем и передвижением, для их объяснения.

Ритуалы — это не только правила поведения, но и результат комплексного влияния политики, экономики, культуры и даже численности населения.

Прошло два часа. Доступное и понятное изложение в сочетании с богатыми и яркими аудиовизуальными материалами заставило всех присутствующих полностью сосредоточиться. Даже Шэнь Чжо, этот неграмотный, который и слова-то толком написать не мог, почувствовал, что получил много пользы, и непрерывно кивал в знак согласия.

Когда он очнулся от этого духовного очищения, профессор Тан приостановил доклад и уступил место Инь Вэю: — А теперь, пожалуйста, студенты, поприветствуйте докторанта Инь Вэя, который расскажет вам об эволюции древнего Обряда Подношения Даров Богине Шелководства.

Обряд Подношения Даров Богине Шелководства... Эти три слова врезались в мозг Шэнь Чжо. Он явно никогда не слышал их, даже не знал, что это такое, но почувствовал их необычайную знакомость и подсознательно сопротивлялся.

— Ух ты, я думал, старший брат Инь просто помогает с компьютером, а он, оказывается, тоже будет выступать!

— Потрясающе! Оказывается, "большой шишка" умеет только две вещи: это и то.

— Сегодняшний билет того стоил! Компьютерщик рассказывает историю, мне это будет сниться несколько раз. Возможно, я сейчас и сплю...

Шэнь Чжо слушал, хмурясь. Инь Вэй — его, откуда взялись эти жабы, желающие съесть лебедя? Даже во сне нельзя!

Инь Вэй низко поклонился профессору Тану, поправил микрофон и обвел взглядом зал, не задерживаясь взглядом на Шэнь Чжо ни на мгновение.

— Благодарю профессора Тана за разрешение стоять здесь и показывать мастерство перед мастерами — всеми вами, специалистами по истории, — Сказав это, он немного помолчал, затем снова поклонился залу, и раздались бурные аплодисменты.

Шэнь Чжо немного опешил. Он никогда не видел такого Инь Вэя — не слишком покорного, но и не холодного, уверенного, спокойного, щедрого и уместного. Даже в самой обычной форме факультета он излучал ослепительный свет.

Сердце неконтролируемо колотилось.

— Обряд Подношения Даров Богине Шелководства имеет для меня особое значение, — сказал Инь Вэй, закончив описывать процесс Обряда Подношения Даров Богине Шелководства, который он пережил лично.

Сердце Шэнь Чжо забилось еще сильнее.

— Я когда-то считал это ярким проявлением гендерного неравенства при феодальном монархическом централизме: в эпоху недифференцированных людей от женщин, как от слабой стороны, требовалось быть покорными и нежными, иначе они подвергались критике.

При таком положении дел разведение шелкопряда и шелководство естественным образом стало женским делом.

Обряд Подношения Даров Богине Шелководства проводила самая знатная женщина страны, а соответствующий Обряд Первой Борозды был важным мероприятием для императора.

Различие между мужчинами и женщинами строго соблюдалось.

Поэтому я этому сильно сопротивлялся.

Кто-то из зала шутливо вставил: — Сопротивлялся?

Старший брат Инь говорит так, будто сам участвовал!

Шэнь Чжо нахмурился и уставился на этого человека.

Но Инь Вэй не обиделся и с улыбкой сказал: — Возможно.

На самом деле, я хотел сказать, что эпоха, когда мужчины были выше женщин, прошла, но гендерная дискриминация не исчезла полностью.

Буквально вчера кто-то назвал меня "низкоранговым омегой". Я не знаю, низкоранговый ли я сам, или в его глазах все омеги низкоранговые и должны абсолютно подчиняться альфам.

Но это неважно.

"Некий" Шэнь Чжо покраснел. В начальной школе им рассказывали о равенстве альф и омег, и он внутренне считал это правильным. Как же он мог говорить такую чушь перед Инь Вэем?

Он смотрел на Инь Вэя на сцене, и никогда еще не был так уверен в своем сердце —

Это его жена, жена, которую хочется целовать, обнимать и носить на руках.

Он даже имя ребенку уже придумал.

— При разделении труда в обществе необходимо учитывать множество факторов.

Но я верю, что нет правил или положений, которые нельзя было бы изменить.

В древности Обряд Подношения Даров Богине Шелководства выполняли женщины, но и мужчины должны быть благодарны природе за дары, позволяющие человеку защититься от холода и украсить себя.

Женщины тоже могут взять в руки древние земледельческие орудия, осваивать дикие земли и защищать родину.

Так же и с альфами и омегами.

Так же и с каждым человеком.

Какими мы являемся, таким и является общество.

Веские слова разнеслись по всей аудитории-амфитеатру.

Слушатели, которые изначально шутили и подначивали, незаметно для себя полностью затихли.

Весь зал был серьезен, наполненный неким чувством торжественности.

Шэнь Чжо в такой атмосфере совсем не мог усидеть на месте. Словно бес попутал, он резко встал в слишком тихом зале.

Все взгляды сошлись на нем.

Инь Вэй улыбнулся: — У этого... студента есть какие-то вопросы?

Черт! Смущение, когда в начальной школе его спрашивали таблицу умножения, а он не мог ответить, вернулось!

Мозг Шэнь Чжо затуманился, его неразвитые мозги завязались в мертвый узел.

Через некоторое время он, заикаясь, выдавил фразу: — Э-э... Я, я хочу спросить... Что значит то, что ты только что сказал, "цу ю цзи цинь", как это пишется, хм... жена?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Хочу прижаться к жене

Настройки


Сообщение