Вероятно, из-за пронизывающего весеннего холода на Обряде Подношения Даров Богине Шелководства, Инь Вэй заболел простудой по возвращении во дворец.
Шэнь Чжо тоже заболел — или, вернее, с тех пор как поранил запястье, он так и не поправился.
Мать Императора умерла рано, бывшая Императрица была вынуждена покончить с собой из-за дворцовых интриг. Во дворце не было старших родственников, только Цюань Си, который разрывался между ними, заботясь о обоих.
Инь Вэй болел не тяжело и поправился быстрее Шэнь Чжо.
— Господин, у Вашего Величества сегодня спала температура.
— Господин, Ваше Величество услышал, что вы на обед ели жареную утку, и тоже захотел.
Я сказал Вашему Величеству, что вам нельзя есть мясо, и Ваше Величество не съел ни кусочка.
Инь Вэй, который ел кашу, поставил миску: — Когда это я такое говорил?
Цюань Си, склонив голову, усмехнулся: — Разве вы не откусили кусочек утиной ножки и не воскликнули: "Ужасно жирно, больному такое есть нельзя"?
В этом дворце, кто еще болен?
Вы, заботясь о драконьем теле Вашего Величества, боялись, что Ваше Величество не сможет удержаться от соблазна и это помешает выздоровлению, поэтому съели всю жареную утку, приготовленную в Императорской кухне.
Ваши благие намерения известны мне, а Вашему Величеству тем более.
Что известно!
Инь Вэй потерял дар речи.
Он так долго ел пресную пищу, что во рту стало совсем пусто.
Наконец выздоровев, он мог есть что угодно. Жареная утка была невероятно жирной и вкусной. Откусив кусочек, господин Наставник чуть не прослезился. Как он мог поделиться с кем-то еще?
Он сказал так, просто чтобы единолично насладиться вкуснятиной.
Оказывается, Шэнь Чжо, этот додумывающий, был воспитан евнухом Цюань Си.
Цюань Си, сложив руки перед собой, с радостью опустил голову: — Я давно предвидел, что вы сможете провести Обряд Подношения Даров Богине Шелководства.
Это зрелище было величественнее, чем ваши моления о дожде. Никто не подошел бы лучше вас... Господин, зачем вам так упрямиться с Вашим Величеством...
С древних времен Обряд Подношения Даров Богине Шелководства действительно не проводился мужчинами, но, господин, вы не знаете, сколько усилий Ваше Величество вложил в подготовку... Старый слуга знает, что в вашем сердце есть место для Вашего Величества.
Я видел, как ловко вы обращались с золотым крюком... С защитой Вашего Величества, кто во всем Великом Чу посмеет не признать вас?
Чего вы еще опасаетесь?
О преданности Цюань Си Инь Вэй знал.
Мать Шэнь Чжо умерла рано, а отец был как будто его и не было. Цюань Си сопровождал его долгие годы, будучи для него и отцом, и матерью.
Император был одинок. В детстве он мог доверять только Цюань Си, а теперь к нему добавился Национальный Наставник...
Инь Вэй на мгновение почувствовал грусть, вспомнив маленького слепого, который все еще боролся за жизнь. В этом мире ему оставалось только быть бессердечным и безжалостным до конца.
— Евнух Цюань Си, если вы искренне желаете добра Вашему Величеству, вам следует убедить его как можно скорее прекратить путаться со мной, — брови Инь Вэя были холодны и суровы, румянец на лице еще не совсем восстановился, а красная родинка у уголка глаза была похожа на льдинку.
— Судьба привела вас к этому, куда уж отступать!
Без вас, господин, у Вашего Величества в этой жизни не будет больше радости, — вздохнул Цюань Си.
— Если настаивать, то будет только один я.
Весенний ветер не утихал, даже с теплом от печи в полу оставался остаточный холод. Инь Вэй закутался в лисий мех. — Откуда у императорской семьи много радости? Они ведь тоже жили из поколения в поколение?
Без наследников, не говоря уже о радости, им, наверное, и спать было бы неспокойно.
Уголки глаз Цюань Си опустились: — Это... Господин, вы мужчина, вам следовало бы быть более великодушным... Даже если в будущем у Вашего Величества будет много наложниц, вы все равно будете главной супругой.
Принцы, разве они не будут вашими детьми?
Инь Вэй поднял бровь: — Я как раз и есть узкомыслящий.
Вместо того чтобы соревноваться с флиртующими женщинами, лучше стать вдовой покойного Принца, чтобы на мое место никто не покушался.
Цюань Си тихо сказал: — Нельзя так говорить, и нельзя так сравнивать. Кто с вами будет спорить за это место...
Возможно, из-за разочарования, весь день Цюань Си больше не появлялся, и Инь Вэй был рад тишине.
Глубокой ночью Инь Вэй в полусне услышал шорох. Кто-то тихонько забрался на кровать.
Инь Вэй мгновенно проснулся, нащупал спрятанное под подушкой и направил на вошедшего.
— Это я, — Шэнь Чжо наклонился и закрыл рот Инь Вэю. — Я давно не спал спокойно, позволь мне немного отдохнуть.
Золотой крюк, стягивавший волосы Императора, сорвался и упал на пол, звеня, словно ударив по сердцу Инь Вэя.
— Ты... — Инь Вэй не успел ничего сказать, как Шэнь Чжо уже лег рядом с ним. Распущенные длинные волосы касались лица Инь Вэя. При свете луны ему показалось, что он увидел несколько седых волос.
Императору всего двадцать лет.
Инь Вэй молча позволил властному запаху амбры распространиться под балдахином. Холод, исходящий от Шэнь Чжо, быстро рассеялся от тепла тела. Только тогда он осмелился легонько коснуться поясницы Инь Вэя: — Все еще болит?
Даже через пижаму Инь Вэй дрожал всем телом. Он с трудом подавил странное чувство: — Ваше Величество может сам попробовать это ощущение.
— Понял, — глухо ответил Шэнь Чжо, повернувшись на бок и прижавшись лбом к плечу Инь Вэя. — Несколько дней назад я не должен был действовать по своему усмотрению, не спросив твоего согласия. Впредь этого не повторится.
Инь Вэй лежал на спине, окутанный теплым дыханием. Сердце в груди словно непрерывно опускалось.
Император признавал свою ошибку, как ребенок, жаждущий прощения.
Он подавил это опасное чувство, перевернулся спиной к Шэнь Чжо: — Ваше Величество — Верховный правитель, моя жизнь и смерть в ваших руках, не говоря уже о каком-то Обряде Подношения Даров Богине Шелководства.
Я чужеземец, без власти и влияния. Приказ императора превыше небес, как я смею не подчиниться?
Император на мгновение потерял дар речи.
Перевернулся на спину. Лунный свет проникал сквозь оконную решетку, падая на изголовье кровати.
Он тяжело вздохнул, словно со вздохом.
— В тот год я просил брата А-Вэя поспать со мной, и брат рассказал мне, как делать волшебные конфеты...
Я думал, я твой единственный, ты относишься ко мне иначе, чем к другим, но теперь ты даже не хочешь сказать мне ни одного ласкового слова...
Конфеты, которые я сделал по памяти, получились не такими вкусными.
Возможно, это был всего лишь сон, хороший сон...
Возможно, мне не стоило бороться. Пусть бы Шэнь Хуань убил меня. Живые всегда проигрывают мертвым, тогда ты бы помнил, каким я был хорошим...
Голос постепенно стихал, словно в бреду.
Инь Вэй не спал всю ночь. Прошлые моменты мелькали в голове, а сердце словно били кулаком снова и снова.
В тот год Шэнь Чжо было четырнадцать.
Его мать, Наложница Жоу, умерла от болезни.
На самом деле, болезнь Наложницы Жоу не была чем-то ужасным, но кто-то намеренно подлил масла в огонь, распространив у ее постели слух, что второй Принц снова разгневал Императора и скоро будет отправлен в отдаленный удел.
Наложница Жоу умерла в страхе и горе. Поскольку траур совпал с днем рождения Императрицы, похороны были поспешными и скромными. Во дворце даже не разрешалось громко плакать.
Резиденция Национального Наставника Инь Вэя только что была отремонтирована. Господин Наставник, владелец роскошного особняка, был полон амбиций и собирался испечь несколько партий пирожных и сварить десятки килограммов молочных конфет.
Запах молока разносился далеко, привлекая даже Шэнь Чжо.
Инь Вэй съел слишком много конфет, ему стало душно, и он встал посреди ночи, чтобы выпить воды.
Шэнь Чжо, свернувшийся в углу спальни, смотрел на него яркими глазами, чем сильно напугал Инь Вэя.
— Ваше Высочество? — Инь Вэй поднес свечу, присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с Шэнь Чжо, и тихо спросил. — Вы еще не покинули дворец, почему вы вышли из Дворца Юин посреди ночи?
— У-у-у... Я боюсь, что они услышат... У-у-у, А-Вэй, у меня больше нет матери... Они все говорят, что отец-император скоро отправит меня в глушь, я... я больше тебя не увижу...
Инь Вэй молчал.
Система: 【Синдром святоши снова обостряется.】
Дерево живет корой, человек – дыханием.
Инь Вэй не хотел, чтобы его заклеймили как святошу, встал и отошел: — Ваше Высочество не должен покидать дворец без разрешения, быстрее возвращайтесь.
Я сделаю вид, что сегодня ночью вас не видел.
Инь Вэй повернулся, но Шэнь Чжо обнял его за талию: — Дворцовые ворота заперты, я не могу вернуться!
Наставник, А-Вэй... Не выгоняй меня, пожалуйста, мне так страшно... У меня остался только ты!
Четырнадцатилетний юноша был почти такого же роста, как Инь Вэй. Он уткнулся лицом ему в шею, промочив ее слезами.
Синдром святоши был неизлечим.
— В резиденции Национального Наставника нет готовых гостевых комнат, Ваше Высочество переночует в моей спальне, — Инь Вэй поставил свечу, собираясь уйти, но юноша крепко обнял его, словно прирос к нему. — Не уходи, брат, не уходи...
Много лет спустя Инь Вэй закурил и вздохнул: некоторые "братья" звучат смертельно; некоторые "братья" звучат... смертельно.
В ту ночь Инь Вэй гладил худощавую спину юноши и рассказывал ему, как делать молочные конфеты.
— Как бы ни была горька жизнь, съешь что-нибудь сладкое, и станет лучше.
Пей больше молока, ты сейчас растешь...
В мгновение ока прошло столько лет. Робкий, легко плачущий юноша вырос в величественного Императора, намного выше Национального Наставника.
Инь Вэй уснул только на рассвете, в полудреме. Машинально потянулся к себе, но рядом было пусто.
--------------------
Автор хочет сказать:
Спасибо "больше никогда не буду менять почту" маленькому милому за поддержку, пью и пишу очень быстро ^3^
Поменял название и обложку, милые, пожалуйста, не потеряйтесь (обложку сделал сам, бедность делает людей многогранными, горжусь.jpg)
Соберите в коллекцию и послушайте, как нежный муж/параноидальный император/придурковатый покровитель зовут вас братом в 3D (-^〇^-)
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|