Глава 4. Указ

Сучжэнь охватил страх. Она посмотрела на служанок, но те, словно деревянные куклы, стояли, опустив головы.

Что случилось с бабушкой? Что произошло в этой резиденции, о чем она не знала?

Нет, некоторые вещи ей лучше никогда не знать.

Мысли Сучжэнь метались, но она не могла вырваться из цепких рук Вдовствующей маркизы.

— Я скажу тебе, Сучжэнь, я расскажу тебе, каково твое настоящее…

В комнату вошла служанка, прервав Вдовствующую маркизу: — Госпожа, из дворца прибыл гонец с указом.

Зловещее выражение лица Вдовствующей маркизы исчезло, болезненный вид пропал, и она снова стала похожа на ту величественную и роскошную даму, какой была до болезни. — Указ из дворца? Что за указ?

— Сказали, что это радостная весть. Возможно, — служанка посмотрела на Сучжэнь и понизила голос, — возможно, это императорский указ о браке.

Три месяца назад нынешний император назначил наследного принца, а в тот же день пожаловал титулы ванов нескольким другим своим сыновьям. Кроме наследного принца, который уже был женат, никто из них еще не обзавелся семьей. В тот же день, когда был назначен наследный принц, император выбрал двух девушек из знатных семей и пожаловал им титул Лянди — наложниц наследного принца.

В резиденции Чжэньюань-хоу было несколько незамужних дочерей. Если из дворца прибыл указ, да еще и с радостной вестью, то неужели это действительно указ о браке? Кому из дочерей маркиза выпала такая удача — выйти замуж за члена императорской семьи и стать принцессой?

Вдовствующая маркиза отпустила руку Сучжэнь и внезапно упала на кровать.

— Госпожа! — испуганно воскликнула служанка.

До этого момента неподвижные служанки бросились к Вдовствующей маркизе. Сучжэнь, наклонившись, увидела, что бабушка не потеряла сознание — ее глаза были открыты.

Сучжэнь еще не успела вздохнуть с облегчением, как Вдовствующая маркиза прохрипела: — Так значит, это неизбежно. Я ошибалась, и твоя бабушка по материнской линии тоже. Иди, иди, принимай указ.

— Зачем мне принимать указ? — Сучжэнь ничего не понимала. Вдовствующая маркиза усмехнулась, и в этой улыбке Сучжэнь увидела нечто похожее на любовь.

Через мгновение Вдовствующая маркиза сказала: — Этот указ предназначен для тебя.

Предназначен для нее? Не только Сучжэнь, но и все слуги, которые давно прислуживали Вдовствующей маркизе, были в недоумении. Служанка быстро сообразила: неужели Сучжэнь станет принцессой и выйдет замуж за члена императорской семьи? Это действительно радостная весть, но разве у Сучжэнь не было того самого предсказания? Почему же императорская семья издала такой указ?

В комнате воцарилась странная тишина. Сучжэнь смотрела на Вдовствующую маркизу, не зная, что сказать.

Занавес снова поднялся, и в комнату вошла управляющая резиденцией, доверенное лицо госпожи Гу. Она поспешила к кровати Вдовствующей маркизы.

— Госпожа, в указе говорится, что наша старшая госпожа добродетельна и изящна и достойна стать женой члена императорской семьи. Нашу старшую госпожу решили выдать замуж за принца Линьцзы.

Старшая госпожа… Старшая дочь маркиза… Это она, Сучжэнь.

Вспомнив слова Вдовствующей маркизы, Сучжэнь посмотрела на нее: — Бабушка, почему? Почему так?

Слуги в комнате уже встали на колени, чтобы поздравить Сучжэнь. Вдовствующая маркиза, все еще лежа на кровати, сказала: — Дитя, это судьба. Это твоя судьба.

— Моя судьба — это проклятие… — Проклятие для родителей, воспитание в семье матери… Эти слова Сучжэнь знала с самого раннего детства. Много позже она поняла, что это госпожа Су, невзлюбившая ее, специально велела слугам рассказать ей об этом проклятии. Но эти слова, словно заклинание, глубоко врезались в сердце Сучжэнь.

— Иди, иди, — сказала Вдовствующая маркиза, глядя на внучку. — Это твоя судьба. Я не могу говорить об этом. Если я расскажу, то нарушу волю небес.

— Госпожа, посланник из дворца просит аудиенции у старшей госпожи! — В тот момент, когда слова Вдовствующей маркизы окончательно запутали Сучжэнь, словно погружая ее в какую-то неведомую тайну, у двери послышался почтительный голос служанки, прервав ее размышления.

Сучжэнь посмотрела на окружающих. Все смотрели на нее с почтением. Сучжэнь знала, что, согласно этикету, ее статус изменился, и все ждали ее распоряжений. Служанка за дверью повторила свой вопрос, и Сучжэнь наконец заговорила, ее голос словно доносился издалека: — Пусть подождут снаружи. Я встречу их в главном зале.

Служанка удалилась. Вдовствующая маркиза устало закрыла глаза и махнула рукой служанке: — Скажи остальным, пусть помогут старшей госпоже собраться.

— Старшая госпожа, прошу вас, — почтительно сказала служанка Сучжэнь. Сучжэнь все еще смотрела на Вдовствующую маркизу, но та не открывала глаз. Сучжэнь медленно попятилась и, почти достигнув двери, спросила: — Бабушка, почему?

Вдовствующая маркиза не ответила. Сучжэнь еще раз взглянула на нее и вышла из комнаты. Вдовствующая маркиза лежала неподвижно, словно спала. Хотя Сучжэнь, как и все остальные в комнате, знала, что бабушка притворяется, никто не осмелился сказать об этом вслух. Сучжэнь медленно вышла из покоев Вдовствующей маркизы.

Во дворе было полно людей. Кроме служанок, там были госпожа Гу и Вторая госпожа Гу. Удивленная Сучжэнь поспешила к мачехе: — Матушка, ты не поехала на торжество?

— В нашей семье такая радостная новость! Даже если бы я и поехала, то сейчас должна была бы вернуться, — с язвительной улыбкой сказала Вторая госпожа Гу. — Племянница, поздравляю тебя! Ты так добродетельна, талантлива и…

— Твоя вторая тетушка просто очень рада за тебя, — мягко перебила ее госпожа Гу. — Сучжэнь, сейчас тебе нужно идти и привести себя в порядок. Посланники из дворца ждут. Ты примешь их в моих покоях.

Сучжэнь выдавила улыбку и, сопровождаемая Цзы Юань и Хун Ян, поспешила к себе.

— Невестка, я слышала, что мать принца Линьцзы была простолюдинкой и рано умерла, а сам он слаб здоровьем. Не думаю, что этот брак — большая удача для нашей семьи, — сказала Вторая госпожа Гу, как только Сучжэнь ушла.

Госпожа Гу, конечно же, знала, что принц Линьцзы, хоть и был всего на несколько лет младше наследного принца, не пользовался особой благосклонностью императора из-за своего слабого здоровья и ранней смерти матери. Но обсуждать членов императорской семьи было недопустимо для подданных.

— Хотя приданое для принцессы будет готовить дворец, нам все равно нужно что-то добавить, — холодно ответила госпожа Гу, поднимаясь по ступеням. — Согласно обычаю, принцесса может взять с собой личных слуг. Об этом нужно спросить у свекрови.

Вторая госпожа Гу поняла, почему невестка уклоняется от разговора, и презрительно поджала губы. Она хотела что-то сказать, но, оглядевшись, не увидела рядом своих доверенных служанок, и ее губы скривились еще сильнее.

— Вторая госпожа, как бы то ни было, старшая госпожа стала принцессой, и теперь будет легче найти женихов для остальных незамужних девушек в семье, — сказала подошедшая служанка с заискивающей улыбкой.

— Да, пожалуй, — Вторая госпожа Гу фыркнула. — Кто бы мог подумать, что эта «звезда бедствий» еще пригодится нашей семье.

Госпожа Гу, которая как раз подошла к кровати Вдовствующей маркизы, услышала эти слова и нахмурилась.

Вдовствующая маркиза открыла глаза и сказала: — Оставь ее. Человек предполагает, а Бог располагает. Сколько бы мы ни планировали, иногда не можем противиться воле небес.

— Да, — ответила госпожа Гу и с улыбкой добавила: — Вам стало лучше, старшая госпожа выходит замуж за члена императорской семьи, наша семья…

Вдовствующая маркиза, словно не слыша ее, помолчала, а затем вздохнула: — У каждого своя судьба. Я просто не знаю… не знаю…

Госпожа Гу хотела узнать, что именно хотела сказать Вдовствующая маркиза, но та замолчала. Госпожа Гу посмотрела в окно. Дождь, который лил больше месяца, наконец, прекратился. С крыши падали капли, словно ударяя по струнам души.

В комнате Сучжэнь все были заняты. Лучшие украшения, самое изысканное платье… Цзы Юань и Хун Ян отдавали распоряжения младшим служанкам. — Наша госпожа и так очень красива, а с этими украшениями станет еще прекраснее, — сказала Цзы Юань, примеряя украшения к волосам Сучжэнь.

— Цзы Юань, хватит болтать! Посланники из дворца ждут, нехорошо заставлять их ждать, — сказала Хун Ян. — Пусть ждут. Наша госпожа теперь будущая принцесса, их госпожа. Им остается только… — Цзы Юань, довольно улыбаясь, вставила заколку в волосы Сучжэнь, но не договорила.

Она увидела, как Сучжэнь покачала головой, а затем встала. — Все, можете идти.

— Госпожа, почему вы не надеваете эту заколку? — с досадой спросила Цзы Юань, заметив, что Сучжэнь заменила роскошные украшения на более скромные.

— У госпожи свои причины. Пойдемте, — сказала Хун Ян, поддерживая Сучжэнь. Они вышли из комнаты. Сучжэнь увидела, что дождь прекратился, и на небе показалась голубая полоска.

— Дождь наконец закончился, — тихо сказала Сучжэнь. — Конечно, у нашей госпожи такая радость, и даже небо исполняет ее желания, — сказала Цзы Юань.

Небо исполняет желания? Сегодня же день помолвки двоюродного брата… Так значит, они обручились в один день, только с разными людьми.

Сучжэнь сдержала слезы. Она помнила то, что сказала себе: выпью настойку и забуду все. Забудет все… Теперь она станет принцессой Линьцзы. Если когда-нибудь она встретит двоюродного брата, он должен будет поклониться ей, как чужой человек. Два когда-то близких человека разойдутся, создадут свои семьи и станут чужими друг другу.

Сучжэнь закрыла глаза, а когда открыла, ее взгляд был ясным.

Посланники из дворца действительно относились к Сучжэнь с большим почтением. Сучжэнь слушала их, следуя этикету. После принятия указа дворцовые евнухи опечатали ее двор. Теперь все необходимое, включая еду, одежду и все остальное, будет предоставляться императорским двором.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение