Наблюдая, как Сувань ласково прижимается к госпоже Гу, Сучжэнь с завистью подумала, что иметь родную мать и не иметь ее — это совершенно разные вещи.
Хотя в резиденции семьи Су обе тети любили ее, а в резиденции Чжэньюань-хоу госпожа Гу была с ней добра и заботлива, Сучжэнь знала, что это не одно и то же.
Проводив госпожу Гу и Сувань, Сучжэнь стояла у окна. Дождь, казалось, не собирался прекращаться. Интересно, осыпались ли цветы с османтуса в ее комнате в резиденции семьи Су так же, как и здесь?
— Госпожа, время обеда. Что вы хотите сегодня съесть? Может, что-нибудь легкое? — раздался голос Хун Ян.
— Я ничего не хочу, — не двигаясь, ответила Сучжэнь. — Хун Ян, принеси оставшуюся настойку из османтуса. Я выпью ее.
Хун Ян сделала шаг вперед и взяла Сучжэнь за руку: — Госпожа…
— Не беспокойся обо мне, — вздохнула Сучжэнь. — Выпив эту настойку, я… все забуду.
— Госпожа, когда эта закончится, мы сделаем новую, — сказала Хун Ян. Сучжэнь вытерла слезы с уголков глаз, глядя в окно.
— Нет, новой не будет. Скажи Цзы Юань, пусть выбросит собранные цветы османтуса. Больше не нужно делать настойку.
Долгое время Хун Ян молчала. Сучжэнь поняла, что служанка ушла, и слезы хлынули из ее глаз. Только оставшись одна, она могла дать волю своим чувствам.
«Двоюродный брат… Между нами могут быть только родственные чувства».
В резиденции Чжэньюань-хоу было много слуг. Маркиз Гу и его жена находились рядом с Вдовствующей маркизой только днем, а вечером оставляли ее на попечение слуг и возвращались в свои покои.
Там, наедине, они могли поговорить по душам. Госпожа Гу подробно рассказала мужу о своем визите к Сучжэнь.
Маркиз Гу долго молчал. Когда госпожа Гу уже решила, что он ничего не скажет, он вдруг заговорил: — Когда поедешь в резиденцию семьи Су, присмотрись к подходящим семьям. Найди для Сучжэнь хорошего жениха.
Госпожа Гу не ожидала, что муж заговорит об этом. Она опешила. Маркиз Гу вздохнул: — Если с матерью что-то случится… Другие дети ладно, а вот Сучжэнь… Ее будущее под угрозой.
— Господин, я хочу спросить тебя… — Госпожа Гу чувствовала, что вопрос вертится у нее на языке, и ей не терпелось задать его.
Маркиз Гу посмотрел на жену. Госпожа Гу тихо спросила: — Эти слухи снаружи…
— Слухи — это всего лишь слухи, — перебил ее маркиз Гу. — Сучжэнь — моя старшая дочь. Ты, как мачеха, должна заботиться о ней.
— Я знаю, господин. Но все, что произошло в резиденции за последний месяц… Мы с тобой муж и жена. Мы должны быть честны друг с другом, — наконец не выдержала госпожа Гу.
Маркиз Гу долго смотрел на жену, а затем вздохнул: — Я понимаю, что тебе пришлось многое пережить. Но мать запретила мне говорить, и я не могу.
В его последних словах звучала боль. Такая боль была редкостью. Госпожа Гу глубоко вздохнула, понимая, что сегодня ей не удастся ничего узнать от мужа. Она с грустной улыбкой сказала: — Ладно. Пусть будет так. Господин, мне не следовало спрашивать.
Маркиз Гу понимал, что должен утешить жену, но не знал как. Он даже не хотел этого. Он тайно думал, что, если бы его первая жена была жива, такая красивая и нежная, как бы прекрасна была его жизнь! Но ее больше не было, и осталась только дочь, так похожая на нее.
Маркиз Гу молча лег спать, как и каждую ночь. За окном то усиливался, то стихал шум дождя, капли барабанили по банановым листьям, и каждый звук отдавался в сердце печалью.
— Госпожа, вы сегодня проснулись раньше обычного, — сказала Хун Ян, поднимая полог кровати. Увидев покрасневшие глаза Сучжэнь, она испуганно добавила: — Вы хорошо себя чувствуете?
Сучжэнь села: — Все в порядке. Я могу поспать и днем. Не то что в резиденции семьи Су…
Она опустила голову, а затем улыбнулась. Не стоит вспоминать о том времени, когда двоюродный брат заботился о ней, спрашивал, сколько она съела, беспокоился, не холодно ли ей, не жарко ли. Возможно, теперь эту заботу он будет дарить другой.
Сучжэнь отогнала грустные мысли, встала с постели и сказала: — Сегодня у двоюродного брата помолвка. Я должна была бы отправить ему подарок, но…
— Госпожа, не думайте об этом, — перебила ее Цзы Юань, заметив, что Сучжэнь снова погрустнела. — Вторая госпожа вчера прислала вам вышитый кошелек. Сказала, что увидела вашу вышивку и тоже решила попробовать.
Сучжэнь встала, позволяя Цзы Юань и Хун Ян одевать ее, и с улыбкой сказала: — Это обычный обмен подарками между родственниками. Если я буду намеренно избегать этой темы, это вызовет подозрения.
— Да, да, госпожа права! Цзы Юань, у тебя хорошая память. Вспомни, что нравится старшему господину Су? — спросила Хун Ян, накидывая полотенце на плечи Сучжэнь, чтобы помочь ей умыться.
— Точно! — хлопнула в ладоши Цзы Юань. — Я слышала, что невеста старшего господина Су — внучка Первого советника. Говорят, ее отец сейчас всего лишь чиновник пятого ранга, но у него большое будущее. Ходят слухи, что в нашей династии скоро появятся отец и сын — первые министры. Дочь из такой семьи наверняка умеет писать стихи. Госпожа, вы могли бы написать для нее несколько каллиграфических свитков. Дядюшка Су всегда хвалил ваши работы.
— Внучка Первого советника? — удивленно переспросила Сучжэнь. — Но почему? Дядя всегда говорил, что некоторые ученые семьи смотрят на нас свысока, но и мы не позволим так с собой обращаться.
— Должно быть, старший господин Су настолько хорош собой. Он ведь не какой-нибудь повеса, — сказала Цзы Юань. Хун Ян тут же шлепнула ее по руке: — Иди и поторопи с завтраком. Госпоже нужно поесть и идти к Вдовствующей маркизе.
Цзы Юань поняла намек и, показав язык, отправила младшую служанку за завтраком.
Позавтракав, Сучжэнь вместе со служанками отправилась к Вдовствующей маркизе Гу. Во дворе все было как обычно, словно ничего не изменилось. Когда Сучжэнь подошла к дверям и поклонилась, из дома вышла служанка.
— Старшая госпожа, вы пришли. Вдовствующая маркиза проснулась ночью и велела позвать вас.
Это было как гром среди ясного неба. Хотя Сучжэнь видела свою бабушку каждый год, она всегда чувствовала отчужденность с ее стороны. Кроме положенных подарков, бабушка не удостаивала ее даже улыбкой. Почему же теперь, проснувшись, она первой позвала ее?
Сучжэнь с сомнением последовала за служанкой. Только войдя во двор, она услышала смех Сувань. Похоже, бабушка действительно очнулась. Служанка подняла занавес, и Сучжэнь вошла в комнату. Смех стал слышнее. Смеялись не только Сувань, но и ее младшая сестра, Суцю. Когда подняли занавес во внутренние покои, Сучжэнь увидела, что комната полна людей.
Там были не только госпожа Гу с дочерьми, но и Вторая госпожа Гу со своими детьми.
Увидев Сучжэнь, Вторая госпожа Гу улыбнулась: — Вот и моя племянница пришла. Я только что говорила невестке, что свекровь наверняка знала о приезде своей старшей внучки и, не желая ее тревожить, проснулась.
Вся семья Гу относилась к Сучжэнь вежливо, но отстраненно. Только Вторая госпожа Гу постоянно пыталась ее задеть. Эта родственница, которую Сучжэнь видела раз в год, была для нее чужой. Сучжэнь никогда не принимала ее слова близко к сердцу, и сейчас не стала исключением.
— Приветствую вторую тетушку, — почтительно поклонилась она.
Каждый раз это было как удар кулаком по вате. Вторая госпожа Гу поджала губы, собираясь что-то сказать, но Вдовствующая маркиза Гу обратилась к своим невесткам: — У вас у всех есть дела. Идите. И детей заберите. Я хочу поговорить с вашей старшей сестрой.
Госпожа Гу встала. Дочь Второй госпожи Гу, Си Юй, удивленно спросила: — Почему бабушка хочет поговорить со старшей сестрой? Бабушка же ее не любит.
«Яблоко от яблони недалеко падает», — подумала Сучжэнь. Вторая госпожа Гу нахмурилась и, схватив дочь за руку, увела ее. В комнате остались только две служанки и Вдовствующая маркиза с Сучжэнь.
— Бабушка, что ты хотела мне сказать? — спросила Сучжэнь, садясь напротив Вдовствующей маркизы.
— Сегодня у твоего двоюродного брата помолвка, — сказала Вдовствующая маркиза. Это был не вопрос, но Сучжэнь кивнула. Вдовствующая маркиза вздохнула: — Когда ты родилась, а твоя мать умерла, твоя бабушка по материнской линии пришла ко мне и сказала, что ты — ее единственная внучка, и попросила разрешения забрать тебя в свою резиденцию. Я согласилась.
— Бабушка по материнской линии рассказывала мне об этом, — ответила Сучжэнь.
Вдовствующая маркиза, не обращая внимания на ее слова, продолжила: — Твоя бабушка хотела, чтобы ты вышла замуж за кого-то из семьи Су. Она не хотела, чтобы резиденция Чжэньго-гуна досталась потомкам другой женщины. Но человек предполагает, а Бог располагает. Она состарилась, и ее перестали слушать.
— Бабушка всегда была добра ко мне, — сказала Сучжэнь, не желая слышать ничего плохого о своей бабушке по материнской линии.
Вдовствующая маркиза усмехнулась: — Конечно, ты же ее единственная кровная родственница. Жаль только, что в семье Су из-за титула Чжэньго-гуна два брата чуть не стали врагами. Ты знала об этом? Твой дядя Су Цинь пообещал, что Су Цан женится на тебе, чтобы заручиться поддержкой твоей бабушки. Жаль, очень жаль.
— По закону… — начала Сучжэнь, но Вдовствующая маркиза снова перебила ее.
— Закон… Ха! Ты многого не знаешь. Давай, я тебе расскажу. Знаешь, почему Су Цан женится на этой девушке? Потому что твоя двоюродная сестра, старшая дочь твоего второго дяди, два месяца назад стала наложницей наследного принца. Тогда я поняла, что твоя тетя отправит тебя обратно в резиденцию Чжэньюань-хоу. Так и случилось.
— Разве ты совсем не любишь меня? — Слезы наконец хлынули из глаз Сучжэнь. Она почти кричала на Вдовствующую маркизу. Та пристально посмотрела на нее.
— Нет, я, конечно, люблю тебя. Но я не верю… Сучжэнь, ты знаешь, что на самом деле написано в твоем предсказании?
Сучжэнь вдруг стало страшно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|