Глава 8: Странность (Часть 2)

— Не знаем. Говорит, что-то про низкий сахар в крови, мы его окликнули? Ты помнишь?

Глаза девушки были полны настороженности: — Наверное, мошенник, инсценирующий аварию? Эй, Лу, почему ты опять открываешь дверь кому попало? Полицейские всего несколько дней назад предупреждали не открывать дверь незнакомцам, у тебя на телефоне приложение еще горячее!

— Я думал, это доставка еды…

Сказав это, девушка закатила глаза и поспешно хотела закрыть дверь. Бай Циюй быстро остановил ее. — Я жилец с пятого этажа, не мошенник. Я просто хочу спросить… К вам приходила полиция?

— Приходили, — выпалил парень. — Велели скачать программу для защиты от мошенничества, ой, нет, программу для защиты от мошенничества. Подарили две коробки яиц. А что случилось?

Программа для защиты от мошенничества? Что это вообще такое… Бай Циюй опешил: — Не спрашивали про четвертый этаж?

— Мы только что переехали, с четвертым этажом не знакомы, — девушка потянула парня обратно за дверь, явно остерегаясь Бай Циюя. — У вас есть еще что-то?

— Нет, — выдавил Бай Циюй улыбку. — Спасибо.

Девушка с грохотом закрыла дверь.

Бай Циюй, словно ходячий мертвец, поднялся наверх, вернулся домой, нащупал выключатель света в гостиной с восточной стороны, но свет не загорелся. А он отчетливо помнил, что перед выходом выключил именно восточный светильник, тот, что ближе к двери.

Ему было не до переодевания, Бай Циюй сейчас хотел только кричать. Судя по реакции с третьего этажа… Они не только не узнали Бай Циюя, с которым виделись днем, но и полиция не спрашивала их о «краже» или «убийстве», они даже не знали о смерти женщины с четвертого этажа? Они лгут, но зачем? А если не лгут… У Бай Циюя запульсировало в висках. Огромное количество противоречивой и сверхъестественной информации хлынуло разом, сбивая его с толку.

В спальне он нашел давно не используемый блокнот и нарисовал схему связей. Сначала Фан Чэн постучал в дверь и сказал, что потерял старую книгу, и что в доме часто происходят кражи. Затем пришли полицейские и сказали, что Ли Сяоцзе убита, а Бай Циюй, чтобы помочь раскрыть дело, рассказал о краже в своем доме, и полицейские сказали, что опросят других жильцов. Однако на четвертом этаже Бай Циюй снова встретил мертвую «Ли Сяоцзе», Фан Чэна, который не общался с полицией, и «черную грязь». Наконец, сегодня он встретил пару с третьего этажа, произошло явление потемнения неба и исчезновение пары. Вечером, когда он к ним пришел, пара вела себя так, будто не знает его, и не знала об убийстве на четвертом этаже. Бай Циюй обвел одну линию — исключив мистические факторы, которые могли быть галлюцинациями, он обнаружил, что в этом подъезде все пришли к согласию — это [Нет дела об убийстве, никто не обращался в полицию]. Этот вывод был настолько абсурдным, что Бай Циюй чуть не опрокинул стакан с водой.

А в стакане — только что подогретое травяное лекарство, которое он должен был выпить сегодня вечером. Секретный рецепт, данный молодым полицейским. Словно насмехаясь над его доверчивостью и наивностью, янтарная жидкость в стеклянном стакане вдруг начала постепенно темнеть, портиться, проявляя свою истинную сущность. Комок вязкой, мутной, грязной, гнилостной черной грязи отвратительно прилип к стенке стакана, оставляя тошнотворные пятна на прозрачном стекле. Бай Циюя чуть не вырвало. Что он пил все эти дни… Что это было?!

Словно в ответ на его проницательность, обнаружившую «правду», в желудке все перевернулось. Жгучая боль в желудке, пищеводе, зловонная, холодная черная грязь ворочалась в животе, неистово пульсируя. Он, давясь, бросился в ванную, сунул пальцы в горло, но смог вырвать только кислую воду и ужин.

В муках он достал номер телефона молодого полицейского и набрал его — — Ту-ту… — Набранный вами номер не существует. — Набранный вами номер… не… не существует не существует не существует номер хороший хахахахахахаха!!! — Фальшивка…

Фальшивка… Мозг Бай Циюя опустел, он без сил рухнул на ледяной пол. Тот вор, тот, кто притворялся полицейским, сейчас, должно быть, очень счастлив? Его постыдные тайны, которые он никому не рассказывал, были обнародованы им самим, стали посмешищем, темой для послеобеденных разговоров для иллюзий, которые его обманули. Если у рассудка есть черта, переступив которую, можно полностью сойти с ума, он думал, что сейчас балансирует на самом краю.

Бай Циюй, дрожа, пополз к своему «убежищу» — пространству в 30 сантиметров между кроватью и стеной. Он свернулся калачиком, тихо поплакал немного, затем вытер слезы и надел куртку. Он еще не мог сойти с ума. По крайней мере, до того, как найдет ту выслеживающую в темноте злобу, которая хотела свести его с ума.

—— Бай Циюй постучал в дверь на четвертом этаже. Со скрипом женщина с волосами-«лапшой» зловеще открыла дверь. — Что-то нужно?

— Извините, что беспокою так поздно, — улыбнулся он. — Мне нужно поговорить с господином Фаном, это довольно срочно… Он спит?

Шлепанье тапочек приближалось. С огромными мешками под глазами появился Фан Чэн. Увидев Бай Циюя, в его мутных зрачках мелькнул странный свет. — Свободен, — он поправил воротник пижамы. — Быстрее, проходите.

Следуя за хозяином в кабинет, Бай Циюй перешел к сути: — Мою одежду украли вы, верно?

— Вы! Что вы такое говорите? — Не ожидая, что он сразу скажет об этом, Фан Чэн не смог скрыть своего замешательства. — Смешно, зачем мне красть мужское нижнее белье?!

— Я использовал слово «одежда», а не «нижнее белье».

— …

— В обычной ситуации, услышав, что у мужчины пропала одежда, следовало бы подумать о ценной одежде, а не о нижнем белье, верно? — медленно произнес Бай Циюй. — Во-вторых, и это самое главное, почему вы были так уверены, что у меня дома обязательно пропадали вещи?

— В тот день вы сказали, что поговорили со всеми жильцами, но ответ, который я получил от пары с третьего этажа, был в том, что вы не спрашивали их о «краже», — — То есть, единственным помощником, которого вы хотели привлечь, был я. И ваша такая уверенность в том, что я соглашусь, даже неприятие моего отказа, имеет только одно объяснение… Кража в моем доме — это ваша работа.

Под взглядом Фан Чэна, сменившимся от шока до ужаса, Бай Циюй наклонился: — Какова причина того, что вы, не колеблясь, рисковали «разоблачением», чтобы прийти ко мне и добиться заявления в полицию?

— Для вас, человека, который заботится о репутации, скрывать, что вы извращенец, гомосексуалист с клептоманией, должно быть важнее, чем искать наследство отца, верно?

— Ваша ложь на самом деле была почти идеальной. Если бы я не встретил вас во второй раз, я бы чуть не поддался вашему «искреннему исполнению». А идеальная ложь нуждается в опоре на реальное ядро, поэтому ключевой момент вашей лжи — «потеря книги» — должен быть правдой.

— Теперь скажите мне, та книга… почему она была так важна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Странность (Часть 2)

Настройки


Сообщение