Глава 2
— Прошу прощения, что напугали вас, — женщина с такими же серо-голубыми глазами, как у Марии, принесла кружку горячей воды и с извинением протянула её Чжун Линьдао.
— Я понимаю, — Чжун Линьдао взяла деревянную кружку, сделала глоток, и её бешено колотившееся сердце начало постепенно успокаиваться.
После того, как жрец в белом одеянии крикнул «Демон!», он взмахнул рукой и выпустил ослепительный белый луч. Всё произошло так быстро, что Чжун Линьдао не успела увернуться и инстинктивно закрыла глаза.
Но, к её удивлению, ожидаемой боли не последовало. Наоборот, Чжун Линьдао почувствовала приятное тепло, разлившееся по всему телу. Усталость после бессонной ночи словно растворилась в этом белом свете, а затёкшие от долгого ношения девочки руки расслабились.
Э? Чжун Линьдао открыла глаза и увидела, что Лукас тоже выглядит удивлённым.
— Не может быть, ни один демон не способен выдержать Очищение.
— Я не демон, — Чжун Линьдао сделала глубокий вдох, заставляя себя успокоиться. — Я из Хуася. У меня от природы такой цвет волос. И… — она широко распахнула глаза, чтобы он мог лучше видеть. — …мои глаза карие.
Поняв свою ошибку, Лукас смутился, но не ослабил бдительности. Одежда этой внезапно появившейся женщины была странного фасона, но, очевидно, из дорогой ткани, с аккуратными, плотными швами — такую не каждый мог себе позволить. А её кожа, хоть и не очень светлая, была гладкой, и на руках не было следов тяжёлой работы.
«Как минимум, аристократка», — решил Лукас.
Но как аристократка могла оказаться в такой глухой деревушке, да ещё и одна?
Чжун Линьдао не знала, что он мысленно записал её в аристократки, её мысли лихорадочно работали: нужно придумать себе какой-нибудь внушительный статус, чтобы объяснить своё внезапное появление в этом безлюдном, отдалённом месте…
Приняв решение, Чжун Линьдао сосредоточилась, достала из пространства яблоко и, под удивлёнными взглядами собравшихся, заявила:
— Я — восточная чародейка.
— Восточная чародейка? — Лукас пристально посмотрел на неё, словно оценивая правдивость её слов.
— Да, восточная чародейка, — раз уж начала, остальное будет легче, решила Чжун Линьдао. — Я всю ночь практиковала заклинания, немного задремала, а когда открыла глаза, оказалась здесь. Где это?
— Это Священная Романия, герцогство Сукас, — Лукас, видя искреннее недоумение на её лице и то, как она из ниоткуда достала яблоко — что явно свидетельствовало о наличии у неё как минимум пространственного мешка и способности свободно им пользоваться, а для этого нужна немалая магическая сила, — начал склоняться к тому, что она говорит правду.
— Священная Романия… — Чжун Линьдао перебрала в памяти свои знания по географии и истории, убеждаясь, что никогда не слышала о таком месте, но всё же с надеждой спросила: — Вы слышали о Хуася?
Лукас покачал головой.
— А о Востоке? Что находится на востоке, если идти всё время прямо? За пределами этого континента, на другой стороне океана? — не унималась Чжун Линьдао. Пусть хоть что-то будет похоже на её родину.
Лукас посмотрел на неё с жалостью: — Ещё никто не пересекал океан, и на этом континенте никогда не было гостей из-за моря.
— Тогда… как я здесь оказалась? — Чжун Линьдао, используя весь свой актёрский талант, изобразила полную растерянность и беспомощность.
Впрочем, это была не совсем игра — эмоции были настоящими, просто немного преувеличенными.
Глядя на её жалкий вид, окружающие прониклись сочувствием.
В этот момент из толпы раздался радостный возглас: — Мария очнулась!
Девочка открыла глаза на руках у мужчины, потёрла их и, увидев, кто её держит, надула губки:
— Папа, я хочу есть.
И вдруг, вспомнив что-то, огляделась:
— А где сестра?
Оглянувшись, она увидела неподалёку Чжун Линьдао и красное яблоко у неё в руке.
Девочка сглотнула.
Настроение мгновенно изменилось, и Чжун Линьдао, улыбнувшись, протянула яблоко:
— Дайте ей.
Пока девочка ела, она рассказывала взрослым, как эта странная сестра свалилась с неба и спасла её от волка в лесу.
Раз она не демон и спасла Марию, значит, хороший человек.
К тому же, это была хрупкая женщина, непонятным образом оказавшаяся здесь. Люди опустили дубины, смущённо улыбнулись и пригласили Чжун Линьдао в деревню.
Так Чжун Линьдао оказалась в доме маленькой Марии.
Женщина с серо-голубыми глазами была матерью Марии, Софи. Рядом сидел отец Марии и староста деревни — Джек.
Добавив несколько деталей к своему рассказу и объяснив всё Софи, Чжун Линьдао спросила:
— Есть ли в деревне место, где я могла бы остановиться? Я хотела бы пожить у вас какое-то время.
— Оставайтесь у нас, — Софи мягко улыбнулась. — Вы спасли Марию, и мы не знаем, как вас отблагодарить. Как раз у нас есть свободная комната, можете спокойно располагаться.
— Спасибо вам большое, — улыбнулась Чжун Линьдао.
Лежа на не очень мягкой кровати, Чжун Линьдао вспоминала этот полный событий день. Хотя физически она очень устала, её разум всё ещё был возбуждён, и она никак не могла заснуть.
Семья Марии, казалось, уже спала. Чжун Линьдао осторожно встала с постели, выглянула в щель, чтобы убедиться в этом, и плотно закрыла за собой дверь.
Раз уж не спится, лучше сейчас разобрать и разложить вещи на столе, чтобы потом было удобнее ими пользоваться.
Чжун Линьдао вошла в пространство, направила камеру телефона на дверь, чтобы следить за обстановкой, закатала рукава и начала инвентаризацию.
Стол в её кабинете имел П-образную форму. Задняя часть примыкала к стене, а расстояние до боковых стен с обеих сторон было одинаковым, примерно шестьдесят сантиметров. Длина стола составляла около восьмидесяти сантиметров. Ширина полок соответствовала ширине стола.
Сверху вниз первым располагался книжный шкаф. На нём стояли две картонные коробки: в левой лежали не её вещи, а вешалки для лабораторных халатов из кабинета — заведующий лабораторией купил их слишком много, и лишние хранились здесь. В правой коробке лежали восемь пачек бумажных салфеток и небольшая пароварка, которую она не знала, куда деть, и засунула в коробку с салфетками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|