Глава 8

Место, где копали реку, местные жители называли Хуанлунгоу. По словам старейшин, когда-то здесь упал желтый гигантский дракон.

— О Небеса! Это же голова Царя драконов!

— Какая огромная! Одним укусом могла бы съесть несколько человек!

— Что же делать? Скорее зовите старосту!

— Эй, та девушка из образованной молодежи, как ее там... Не трогай! Не дай бог разгневать Царя драконов!

Лян Жулянь недоверчиво отдернула руку. Как могла сохраниться такая целая окаменелость динозавра?

Настолько целая, что даже текстура кожи была четко видна. Настолько целая, что спустя сотни миллионов лет все еще чувствовалась исходящая от нее мощь.

Глаза Лян Жулянь сияли: — Это окаменелость Тираннозавра Рекса!

— Какого Тираннозавра Рекса? Восточного морского Царя драконов или Западного?

Страна переживала возрождение после разрухи, и весь мир находился в особом периоде. А для жителей деревни, которая была самым дальним местом от уезда, даже самолет вызывал невероятное потрясение, что уж говорить о доисторическом гиганте, таком как динозавр.

Их знания о животных ограничивались теми, что существовали сейчас: тигры, волки и так далее.

Старый староста быстро примчался, и жители деревни мгновенно обрели опору.

Страх был сильнее шока. Хотя они постоянно призывали покончить с феодальными предрассудками, глубоко укоренившиеся представления лишь скрывались, но не исчезали.

Копать реку дальше или нет?

Если копать, что делать с головой Царя драконов?

Лян Жулянь обладала бесчисленными передовыми знаниями и идеями, но чувствовала себя совершенно посторонней, не в силах вставить ни слова.

Никто ее не слушал.

И не понимал.

Какой Меловой период? Как это связано с гусями?

Старый староста яростно выкурил полкисета табака, успокоился и отдал приказ: — Приготовьте подношения, а потом сходите в бригаду за нейлоновой веревкой. Осторожно отнесите его к западному краю деревни.

Видя, как несколько жителей деревни отправились выполнять приказ, Лян Жулянь отчаянно бросилась вперед, словно спасая кого-то от казни, и своим телом загородила огромную голову динозавра: — Нельзя! Никто из вас не смеет трогать!

Такая ценная вещь! Она определенно взорвет все мировые СМИ! Отнести ее на веревке?

Малейшее повреждение — огромная потеря.

— Сяо Лян, что за поведение? Вставай скорее.

Старый староста беспокоился. Днем он несколько раз украдкой приходил понаблюдать и, увидев, что Лян Жулянь действительно усердно работает, почувствовал облегчение. У него даже появилась мысль сделать ее примером передовика. Он строго сказал:

— Ты здесь недавно, не знаешь положения дел в нашей деревне. Этот Царь драконов...

Он посмотрел на всех, и оставшуюся часть фразы не договорил.

Будучи старостой деревни, он должен был отвечать за каждое свое слово.

— Старый староста, это не Царь драконов, — Лян Жулянь впервые испытала, что значит "ученый встретил солдата". Она попыталась объяснить по-другому: — Подумайте, у Царя драконов ведь есть два длинных рога? У этого нет, верно?

Старому старосте не нужно было отвечать. На такой простой вопрос могла ответить тетушка Ван.

— Он же умер так давно, рога давно сгнили. Сяо Лян, перестань дурачиться, слушай старого старосту.

— Если вы попросите уезд прислать эксперта, то все станет ясно, — Лян Жулянь почувствовала, что что-то не так, но не могла уловить главное. Ей оставалось только громко настаивать: — Старый староста, эта вещь — сокровище! Когда общество станет лучше, сюда приедет много туристов, и это принесет деревне очень много пользы.

Такая целая окаменелость динозавра очень редка, и скорее всего, она не единственная. Похоже, Сянъиньцунь — это благоприятное место по фэн-шуй. В будущем это будет настоящая Земля динозавров!

Что будет самым завистным в деревнях будущего?

Туризм!

Разные условия — разные взгляды. То, что могла придумать Лян Жулянь, для жителей деревни звучало как шутка.

Туризм?

Что это?

У кого есть лишние деньги, чтобы бродить где попало?

Чтобы куда-то поехать, нужно было разрешение.

Лян Жулянь в одиночку противостояла толпе. Если бы не ее статус образованной молодежи и женщины, ее бы давно оттащили. Видя, что тетушка Ван собирается действовать, кто-то вдруг остановил ее.

— Старый староста, уже темно. Может, завтра?

Голос был низким и сильным. Это был Вэнь Чжэньцзюнь.

Такие сюжетные повороты были очень шаблонными: героиня в беде, герой приходит на помощь. Лян Жулянь видела подобные сцены бесчисленное количество раз, она была настолько равнодушна, что ничего не чувствовала. Только когда это произошло с ней самой, она поняла, насколько это эффективно.

Ее симпатия к нему мгновенно возросла на несколько пунктов.

Действительно, стемнело. Закат медленно опускался над волнующимся морем пшеницы, окрашивая темно-зеленый цвет в оранжево-красный, словно густая масляная картина перед сбором урожая.

Подношения не были готовы так быстро, а вытащить голову из ямы глубиной пять-шесть метров — времени действительно не хватало.

Старый староста немного поколебался, тихо прошептал что-то на ухо нескольким жителям деревни, видимо, велел им присмотреть за головой ночью, затем бросил взгляд на Лян Жулянь и, заложив руки за спину, ушел.

Лян Жулянь знала, что Вэнь Чжэньцзюнь ей помог. Хотя она не знала причины, она должна была поблагодарить его.

Кажется, возможности не было. Репутация оригинального тела как бесстыдной женщины, навязывающейся мужчинам, еще не была очищена. Неожиданно заговорить с "любимчиком" деревни было бы неуместно.

Вэнь Чжэньцзюнь, кажется, понял ее мысли. Он держался позади толпы, но словно у него были глаза на затылке. Как только она подошла ближе, он тихо заговорил первым: — Завтра я уже не смогу помочь.

— Спасибо, — тихо сказала Лян Жулянь.

На самом деле, Лян Жулянь хотела спросить еще кое-что. Ей показалось, что реакция жителей деревни была немного странной. Подумав, она отказалась от этой мысли.

Идеально сохранившаяся окаменелость головы динозавра, хотя и редкая, в конечном итоге не имела к ней большого отношения. Она не была богиней, что она могла сделать за одну ночь?

Оставалось только сделать все возможное и положиться на судьбу.

После ужина Лян Жулянь сначала набрала ведро колодезной воды, чтобы обтереться, затем вернулась в общежитие, сняла верхнюю одежду и осторожно потерла плечи.

У оригинального тела была нежная кожа. Она таскала маленькую тачку полдня, и даже с полотенцем под веревкой, на плечах остались красные и опухшие следы.

Линь Сяопин и остальные двое вскоре тоже вернулись. Увидев ее в общежитии, они немного опешили.

После дня осмысления и свободного общения, у троих были разные мысли.

Линь Сяопин была в сложном настроении, а Ян Сюцзюань и Ван Дахун, не будучи непосредственными участницами, склонялись к "предательству".

Главным образом, они чувствовали, что судьба Лян Жулянь слишком трагична. Родители отдавали предпочтение сыновьям, а в деревне она встретила подонка. Поэтому некоторые ее крайние поступки, кажется, можно было простить.

— Что у тебя с плечом?

Ян Сюцзюань была внимательной, первой заметила что-то неладное. Она поднесла керосиновую лампу, подошла ближе, взглянула и ахнула.

Со стороны это было видно еще лучше. Белые плечи Лян Жулянь выглядели так, словно их только что пытали. Опухоль была высотой с полпальца, и выглядело это очень больно.

— Это от тачки, — Лян Жулянь безразлично надела одежду. Она не хотела вызывать жалость: — Завтра утром пройдет.

Уровень медицины тоже был низким. У деревенского босоногого врача не хватало лекарств. К тому же, такая травма в деревне не считалась чем-то серьезным. Каждый год при уборке пшеницы кто-нибудь случайно порезал ногу или палец. Кровоточащие раны просто смазывали золой из печи — это считалось лечением.

Ян Сюцзюань, кроме сочувствия и утешения, ничего не могла сделать. Лекарств не было. Она встревоженно уговаривала: — Скажи старосте, завтра все-таки иди сажать кукурузу.

Она чувствовала, что ее соседка по комнате действительно изменилась. На ее месте она бы давно обиженно заплакала.

— Революция не боится проливать кровь и слезы. Это медаль за труд, — Лян Жулянь легко подхватила лозунг, меняя тему: — Вы слышали про окаменелость... про голову Царя драконов?

У оригинального тела не было друзей. Возможно, соседки по комнате что-то знали.

Обе кивнули.

— Как раз хотели спросить тебя! Это правда?

— Насколько большая? Говорят, почти с быка.

Лян Жулянь не ответила. Немного подумав, она спросила: — Вы слышали про динозавров?

Если бы еще несколько человек знали, и они вместе пошли объяснять старосте, доверие, возможно, было бы выше.

Обе растерянно покачали головами.

Похоже, они не знали. Лян Жулянь беспомощно вздохнула про себя. Только она собиралась спросить что-то другое, как Линь Сяопин, тихо сидевшая на краю кровати и читавшая книгу, вдруг заговорила: — Ты про окаменелость динозавра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение