Глава 6. Брак

Каждое его движение казалось ей прекрасным, и она не могла оторваться от этой мысли...

Тун Цзинъянь смотрела, как он жадно ест. Му Фучэн нахмурился, положил обратно на тарелку недоеденный бутерброд и с едва заметным раздражением спросил:

— Что с тобой происходит?

Тун Цзинъянь опустила глаза. Спустя долгое время она подняла голову и спокойно произнесла:

— А-Чэн, давай разведемся.

Му Фучэн мгновенно потерял аппетит. Он вытер руки белоснежной салфеткой, встал, едва сдерживая гнев:

— Я знаю, что занят и не уделяю тебе достаточно времени. Но ты же понимаешь, как велика компания, которой я управляю. Почему ты не можешь хоть немного подумать обо мне?

Тун Цзинъянь молчала, охваченная грустью. Разве она не думала о нем? Все эти пять лет, пока он был занят, пропадая месяцами, а иногда и полгода в командировках, она оставалась одна в пустом доме, переживая одиночество и беспомощность. Но она никогда не жаловалась ему. Каждый раз, когда он возвращался, она изо всех сил старалась сделать дом уютным, приготовить вкусную еду, наполнить ванну, чтобы он мог отдохнуть от усталости и забот, чтобы на его лице не было хмурой складки...

Но теперь она должна была уйти. Она совершила поступок, о котором он не должен узнать...

Она боялась представить, какой будет его гнев, если он узнает правду. Странно, она думала только о его гневе, но не о том, что он может быть огорчен. Способен ли он еще… переживать за нее?

Пока она была погружена в свои мысли, Му Фучэн взял портфель и встал. Он холодно посмотрел на нее:

— Сегодня никуда не ходи. Хорошенько подумай. Я не дам тебе развод.

Сказав это, он вышел, оставив Тун Цзинъянь одну за столом с почти нетронутой едой. Она молча плакала.

...

Наступил вечер, время назначенной встречи. Тун Цзинъянь с тревогой поднялась на тридцатый этаж и нажала кнопку звонка. Дверь открылась и тут же закрылась. Внутри было темно.

В темноте она дрожала от страха, не зная, что ее ждет.

— Где вы? — дрожащим голосом спросила она. — Кто вы?

Внезапно вспыхнул свет. Она стояла в прихожей. На нее была направлена видеокамера. Из комнаты раздался низкий, ледяной, лишенный эмоций голос:

— Раздевайся и входи.

Тун Цзинъянь закусила губу, нервно теребя одежду. Демонический голос повторил:

— Быстрее. У меня нет терпения.

Она с чувством унижения расстегнула молнию на спине. Платье упало к ее ногам, открывая прекрасную стройную фигуру.

Преодолевая стыд, она вошла.

Внутри было просторное помещение. Лишь в одном углу горел тусклый желтый свет. На диване она увидела неподвижно сидящего мужчину с короткими волосами. Нет, не мужчину, а скорее темный силуэт. Она не могла разглядеть его лица, не могла определить цвет его одежды.

Она шагнула к нему, пытаясь разглядеть, кто он. Когда до него оставалось всего несколько шагов, свет погас, и комната погрузилась во тьму.

— Иди сюда, — приказал мужчина из темноты. Его голос был низким и холодным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение