Госпожа Клэр немного игриво рассмеялась, но то, что сказал Себастьян, было правдой. Что бы с ней случилось, если бы мы с Лео не услышали ее голос… Кроме того, госпожа Клэр была очень красива, поэтому, вероятно, ей лучше брать с собой эскорт и при поездках в город. Странные мужчины могли бы попытаться к ней подойти… Ну, я не знал, пристают ли к женщинам так в этом мире. В любом случае, многие люди были бы опечалены, если бы с ней что-то случилось.
— Госпожа Клэр, а как насчет остальных? Тилура и Себастьян были бы убиты горем, если бы с вами что-то случилось.
— Теперь и вы расстроены, господин Такуми. …Действительно, я бы не хотела, чтобы моя сестра грустила.
— А как насчет Себастьяна?
— Себастьян в порядке. Изначально он был личным дворецким моего отца. Но его поставили сюда просто для того, чтобы он присматривал за мной.
— Миледи, это потому, что ваш отец так волновался…
— Я знаю. …И я сделаю все возможное, чтобы вы не слишком волновались обо мне в будущем.
— Слишком волновались. Значит, вы все равно заставите его волноваться.
— Это… Ну… просто притворитесь, что не слышали этого, господин Такуми.
— Ха-ха. Очень хорошо. Возможно, госпожа Клэр просто была свободолюбивой. Что ж, более утонченная дама не покинула бы особняк и не отправилась в лес с монстрами, даже ради своей сестры. У меня уже было высокое мнение о госпоже Клэр после наших взаимодействий, но теперь я почувствовал еще более сильную привязанность. Хотя в изысканной даме не было ничего плохого, было также приятно видеть кого-то более авантюрного.
— Господин Такуми, вы должны отчитать ее немного строже.
— Ха-ха. Но я не вижу проблемы. Это очень милая черта, я думаю. И пока я здесь гость, Лео могла бы ее защищать.
— …Если Лео будет с ней, это будет утешительнее, чем любой другой стражник.
— Разве вы не согласны?
Себастьян и я рассмеялись, но госпожа Клэр замолчала. Я посмотрел на нее, чтобы понять, в чем дело, и увидел, что ее лицо немного покраснело, когда она опустила взгляд. Почему? Было ли это потому, что я сказал, что она милая? Но, конечно, такая, как она, регулярно получала гораздо лучшие комплименты.
— …Господин Такуми сказал, что я… милая…
Она прошептала себе под нос, но остальное я не расслышал.
— Но, миледи, даже если с вами Лео, вы должны быть осторожны.
— …Я понимаю.
Она подняла голову и ответила, когда Себастьян заговорил с ней. Ее лицо вернулось в норму, и у нее было обычное веселое выражение. Что это было?
— Воу? Воу! Воу!
— А, Лео! Стой!
Лео увидела, что я пришел, завиляла хвостом и побежала ко мне. Тилура побежала за ней. Их роли теперь поменялись.
— Что такое, Лео? Можешь продолжать играть, если хочешь?
— Вуфф-вуфф… Воу!
Лео укусила мою новую одежду и начала тянуть ее. Возможно, она хотела, чтобы я присоединился…
— Подожди минутку, Лео. Ты ведь не хочешь, чтобы я так бегал…
— Вы тоже должны поиграть, господин Такуми!
— Воу! Воу!
Поняв, что кто-то присоединится, Тилура улыбнулась мне с большим ожиданием в глазах. Лео продолжала тянуть мою одежду и не отпускала… …Полагаю, у меня не было другого выбора, кроме как уступить и поиграть с ними. Хотя я не считал себя старым, все равно было очень утомительно бегать и играть с детьми и собаками.
— Хе-хе. Простите, господин Такуми, но, похоже, вас призвали.
— …Госпожа Клэр… Очень хорошо. Я пойду.
— Да, наслаждайтесь!
— Господин Такуми, быстрее!
— Хе-хе-хе. Я буду наблюдать за вами отсюда с леди Клэр, так что, пожалуйста, поиграйте с ними как следует.
— Вуфф! Вуфф!
Меня практически вытащили из особняка на открытое пространство в заднем саду. Здесь Тилура и Лео только что бегали. Весело проводив меня, госпожа Клэр и Себастьян улыбались и наблюдали за нами. Завтра у меня, вероятно, будут болеть мышцы… Тем не менее, если это сделает Лео и Тилуру счастливыми, то это того стоило.
— Господин Такуми, в какую игру мы будем играть?
— Воу?
— Действительно… Что, если я брошу палку, а Лео должна поймать ее до того, как она упадет на землю?
— Воу!
— Но что мне делать?
— Вы можете кататься на спине Лео. Очень весело чувствовать скорость, когда Лео бежит!
— Это звучит весело!
— Вуфф!
Как будто Лео без сомнения поняла мои слова. И она присела низко, чтобы Тилура могла забраться наверх. Она легла ниже, чем когда мы с госпожой Клэр садились, потому что Тилура была намного ниже. Значит, Лео теперь могла быть внимательна к другим… Я почувствовал легкое волнение, думая об этом, и подобрал несколько веток, лежавших на земле. Полагаю, они были здесь потому, что за задним садом не так ухаживали. Или, возможно, их оставили там специально?
— Вуфф!
— Господин Такуми, я готова!
— Хорошо. Лео, пошли!
Лео встала и приготовилась бежать, когда Тилура забралась ей на спину. Я повернулся в противоположную от особняка сторону и бросил ветку как можно дальше.
…Мне действительно нужно больше заниматься спортом… Ветка не улетела так далеко, как я надеялся. Она описала дугу в воздухе и, похоже, приземлилась примерно в двадцати метрах впереди.
— Ты сможешь, Лео!
— Гауу!
Когда Тилура подбодрила ее, Лео один раз гавкнула, а затем рванула вперед, как ветер. Но я видел, что она старалась бежать ровно, чтобы Тилура не упала… это было очень умно со стороны Лео. Теперь, когда я подумал об этом, разве собаки не быстрее лошадей на коротких дистанциях? Потому что собаки могут достигать максимальной скорости гораздо быстрее… Ну, моя память об этом не очень ясна, так что я могу ошибаться. Во-первых, Лео была крупнее любой лошади, так что она должна быть быстрее скаковых лошадей. На самом деле, когда я ехал на ней, ее скорость казалась сравнимой с ездой на машине по шоссе. Это могло быть почти 100 километров в час? …Интересно, как она сравнится с гепардами, которые считаются самыми быстрыми наземными животными в мире… Если в этом мире есть похожее животное, я бы хотел увидеть их гонку. С такими мыслями я наблюдал, как бежит Лео.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|