Ее суд (Часть 2)

Они говорили: раз не хотите жить хорошо, так давайте вместе отправимся в ад.

Обстановка на Земле становилась все хуже. Когда сыну исполнилось два года, Сяо Ди предложила начальнику выйти на работу.

Умные роботы — это хорошо, но они не могут заменить живых людей. В доме была надежная няня, которую наняли уже больше десяти лет назад.

Начальник немного поколебался, но все же отказал. На самом деле, он не был против того, чтобы Сяо Ди работала.

Он был очень уверен в себе, с детства всегда был лучшим из лучших и не нуждался в самоутверждении за счет своей спутницы.

Он терпеливо объяснил Сяо Ди: — Сейчас снаружи очень неспокойно, неизвестно, когда произойдет следующий теракт. Если ты выйдешь, я буду беспокоиться.

Сяо Ди, как всегда, послушно согласилась.

Она столько лет терпела такого, как Сяо У, что уж говорить о хорошо воспитанном начальнике.

Она никогда не жалела о своем выборе и бесчисленное множество раз радовалась по ночам, что тогда не проявила мягкосердечия. Иначе сейчас она, вероятно, рожала бы одного ребенка за другим ради пособий от Федерального правительства.

Теперь у нее была плохая репутация. Сяо У рассказывал каждому встречному, какой меркантильной женщиной была его бывшая девушка Сяо Ди.

Многолетняя любовь не устояла перед деньгами старого мужчины. Слушатели, искренне или притворно, поддакивали, осуждая Сяо Ди и уговаривая Сяо У взять себя в руки и поскорее выйти из тени прошлого.

Сяо У взял несколько дней отпуска, несколько дней пил, а потом вернулся к нормальной жизни.

О, и у него появилась новая женщина — та самая новенькая подчиненная. Говорили, что они почти сразу же поженились, откликнувшись на призыв правительства, и за три года родили троих детей.

От общих знакомых Сяо Ди также узнала, что даже на своей свадьбе он не забыл упомянуть ее, свою бывшую девушку, подробно описав историю о том, как ему «наставили рога», и неоднократно поблагодарив свою нынешнюю жену за то, что она вывела его из тени.

Как смешно.

Словно комар, что боится света, он во что бы то ни стало хотел высосать из нее последнюю каплю крови, чтобы на ее фоне выглядеть преданным и любящим.

Людей действительно нельзя сравнивать. По сравнению с Сяо У, начальник был просто идеальным партнером. Он никогда не срывался на Сяо Ди, не делал недовольное лицо по пустякам. Он был очень аккуратен, никогда не разбрасывал грязную одежду, давал ей достаточно денег на жизнь, позволяя покупать то, что ей нравится.

Он вписал ее имя в свидетельство о собственности на дом и представлял ее своим знакомым из высшего общества как свою жену.

Все это трогало Сяо Ди. То, чего она не получила от родителей, не получила от Сяо У, она получила от начальника.

Поэтому его редкие мелкие недостатки казались незначительными.

Здесь Сяо Ди чувствовала себя человеком. Начальник всегда спрашивал ее мнение, даже если ее знаний было совершенно недостаточно, чтобы сравниться с ним.

Это было больше похоже не на любовь, а на восхищение и стремление. Она тоже хотела стать таким человеком.

И она все больше становилась похожа на таких людей.

Исчезла неловкость бедной девушки, она становилась все красивее. Нынешняя система уровней превратилась в полный хаос, и если не упоминать об этом специально, никто бы не подумал, что она не принадлежит к высшему сорту.

Ее черные волосы мягко спадали на спину, она всегда носила длинные платья светлых тонов. Поскольку все ее желания были удовлетворены, выражение ее лица стало особенно нежным.

Раньше у нее никогда не было такого нежного выражения лица, по крайней мере, в съемной квартире Сяо У и в доме родителей она каждый день была чем-то озабочена.

Она была как зеркало: жизнь относилась к ней нежно, и она отражала эту нежность.

Такая жизнь была прекрасна, и вопрос о работе уже не казался таким важным.

Сяо Ди не совсем понимала, почему снаружи такие сильные волнения.

В ее детстве мир был еще очень открытым, но ее родители были традиционными людьми и внушили ей мысль, что девушке лучше вести спокойную, устроенную жизнь.

Сяо У предал ее, не смог дать ей стабильности, поэтому она немедленно его бросила.

Начальник мог дать ей стабильность, и она стала его самой преданной последовательницей.

Что же творили те женщины снаружи? Воспитание, полученное с детства, мешало ей понять.

В Федеральном правительстве было так много способных людей, все умные и влиятельные. Могли ли их решения быть ошибочными?

Сяо Ди очень хотела мира. Если бы наступил мир, она могла бы выйти на работу.

Она верила начальнику, он точно не отделывался от нее пустыми словами.

Дома было хорошо, но всегда ощущалась какая-то пустота, духовная пустота.

В этом ее идеальном доме она могла делать все, что захочет, но не знала, чем именно хочет заняться.

Чего же она хотела на самом деле?

И ради чего вообще шла эта война?

Сяо Ди подумала, что она действительно глупа и ей нужно больше учиться.

Она хотела найти книги в сети, чтобы почитать, но обнаружила, что с ее идентификатором чипа доступ ко всем книгам для нее закрыт.

————————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение