Ее суд (Часть 3)
Десятилетняя смута закончилась. Федеральное правительство наконец пошло на уступки, объявив об отмене политики принудительных браков и деторождения.
Послевоенная статистика показала, что за эти десять лет уровень смертности от несчастных случаев был намного выше, а рождаемость, самое важное для Федерального правительства, рухнула до катастрофического уровня.
Говорили о примирении, но Федеральное правительство потеряло лицо.
За эти десять лет у Сяо Ди родилась еще и дочь.
Дочь была очень красивой. Сяо Ди всегда беспокоилась, что начальник будет больше любить сына, поэтому старалась уделять дочери немного больше внимания.
Словно пытаясь компенсировать собственное детство, она покупала ей красивые платья, изысканных кукол, ее комната была украшена кружевами и бантами, как замок принцессы.
Ее дочь и вправду была похожа на принцессу — добрая, прекрасная, честная. Она была лучшим творением за всю заурядную жизнь Сяо Ди.
Начальник часто говорил, что ему больше нравится дочь, но Сяо Ди знала, что это не так.
К сыну он предъявлял высокие требования, но к дочери — нет.
Он подхватывал маленькую дочку, поднимал над головой и кричал: — Папина маленькая принцесса, можешь и не стараться в учебе, все равно папа с братом тебя обеспечат.
Нет, это не настоящая любовь.
Никто не может вечно на кого-то полагаться.
Слово «обеспечат» больше походило на то, как хозяин говорит о питомце.
Сяо Ди ни разу не поссорилась с начальником. У нее не было ни причин, ни смелости спорить с таким, казалось бы, идеальным мужем.
Все, что она могла делать, — это относиться к обоим детям одинаково, возможно, даже неосознанно немного больше балуя дочь.
Из-за беспорядков оба ребенка не ходили в школу. Начальник нанял надежную домашнюю учительницу — молодую красивую женщину.
Ее густые каштановые волосы, спадавшие на спину, — неизвестно, были ли они такими от природы или окрашены, — и изящные очки не могли скрыть блеска ее глаз.
В нынешних условиях женщинам было трудно найти работу, а начальник предложил очень щедрое вознаграждение, так что она, должно быть, была довольна этой работой.
Но, в отличие от домашней няни, эта учительница, выпускница престижного университета с выдающимся интеллектом, держалась с врожденным высокомерием.
Она, вероятно, принадлежала к высшему сорту.
Маскировка была особым талантом людей высшего сорта: даже когда они выражали насмешку или презрение, уголки их губ были слегка приподняты. Сяо Ди видела, что эта молодая, только что выпустившаяся учительница смотрит на нее свысока.
Сяо Ди любила присутствовать на уроках, но никогда не решалась задавать вопросы. К своему удивлению, она обнаружила, что некоторые вещи, возможно, действительно врожденные — у нее от природы не было способностей к учебе.
А может, дело было в том, что ей уже исполнилось тридцать четыре, она была немолода, и ее мозг уже не мог сравниться с молодым.
То, что сын и дочь усваивали легко, ей давалось с огромным трудом.
Сяо Ди чувствовала себя птичкой в клетке: просидев там долго, она разучилась летать.
Учительница, похоже, неправильно ее поняла, решив, что ее присутствие на уроках — это форма надзора.
На самом деле, и няня думала так же. Начальник снова получил повышение, его зарплата опять выросла. Для такой богатой жены, как Сяо Ди, желание учиться действительно казалось чем-то невероятным.
Хотя из-за беспорядков нельзя было выходить из дома, развлечений и внутри было предостаточно. Сяо Ди могла бы счастливо быть полноправной хозяйкой, не занимаясь домашними делами, а только наслаждаясь жизнью. Для няни это было пределом мечтаний.
Няня часто втайне сокрушалась: почему красивой родилась не она? Если бы она тоже была красивой, разве не смогла бы найти себе покровителя из высшего сорта и жить такой райской жизнью?
Но она отличалась от учительницы. Все свои мыслишки, презрение и зависть няня держала при себе, демонстрируя почтение и услужливость.
Ведь у нее не было такого «капитала», как у учительницы. Если она действительно разозлит Сяо Ди, то куда ей, уже немолодой женщине, податься в поисках такой же стабильной работы?
Во всем виноваты те женщины снаружи, из-за чего было поднимать шум по поводу принудительных браков и родов?
— думала она с негодованием, отдавая команды роботу.
Высокие каблуки учительницы всегда громко стучали: «цок-цок-цок». Сяо Ди считалась довольно высокой, но учительница на каблуках была почти на голову выше нее.
Если не обращать внимания на ее пренебрежение, учительница была очень эрудированным человеком. Слушая ее, Сяо Ди узнавала много интересных идей.
Она вспомнила свои школьные годы: историю и литературу учителя в их школе для среднего класса автоматически игнорировали. Людям среднего сорта достаточно было научиться зарабатывать на жизнь, а такие вещи, как история и литература, их не касались.
Сяо Ди всегда нравилось в начальнике то, что в его случайных фразах часто встречались какие-нибудь аллюзии или отсылки к классике. Это заставляло ее чувствовать себя ужасно неполноценной. Каждый раз она тайком искала источник в сети и, найдя, озадаченно понимала:
— А, так вот что это значит.
Отношение учительницы к Сяо Ди было не слишком хорошим, но ее знания и способности были первоклассными.
На самом деле, дело было не в плохом отношении к Сяо Ди, а скорее в отсутствии особого почтения.
Няня была этим очень недовольна и часто заступалась за Сяо Ди: — Как она смеет так пренебрежительно разговаривать с хозяйкой!
Сяо Ди же это было безразлично. В конце концов, она не была человеком высшего сорта и давно привыкла к холодному отношению. До замужества с начальником ее жизнь была именно такой.
Более двадцати лет она так жила, и ничего.
К тому же, зарплату учительнице платил начальник, а не она.
Талантливые люди часто бывают высокомерны, а учительница была еще так молода — неудивительно, что она не разбиралась в тонкостях человеческих отношений.
Сяо Ди легко отмахнулась от этого, но няня не унималась. Сделав обеспокоенный вид, она понизила голос: — Хозяйка, вы слишком добры.
— Не сочтите за дерзость, но вам стоит остерегаться этой лисички-соблазнительницы. Я несколько раз видела, как она улыбалась начальнику, словно цветок распускался.
Сяо Ди с улыбкой покачала головой, не высказывая своего мнения.
Она вдруг вспомнила У Мэй. Это было больше десяти лет назад. Тогда начальник так же уверенно говорил Сяо Ди, что у У Мэй к нему особые чувства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|