Ее суд (Часть 2)

Раз он так говорит, она должна радоваться.

Да, она должна радоваться.

*

Сяо Ди сняла квартиру на стороне. Очень-очень маленькую. В спальне, кроме кровати и стола, больше ничего не помещалось.

Гостиной не было, но кухня и ванная комната имелись в полном комплекте. Мал золотник, да дорог — это было место, полностью принадлежавшее ей.

Здесь не будет мужских вонючих носков и холодных взглядов родителей.

Прекрасно. Это была ее собственная крепость.

Вот только ей одной было все еще трудно жить хорошо.

Сейчас Сяо Ди подрабатывала в ресторане, очень престижном. Она была красива и отвечала за встречу гостей у входа — довольно легкая работа.

Глядя на снующих туда-сюда богачей, она ужасно завидовала.

Она не жаловалась, как Сяо У, на эту проклятую систему уровней. Она лишь сетовала на то, почему у нее самой нет хороших мозгов, чтобы стать человеком высшего сорта.

Так было до появления начальника Чжу Жэня.

Когда Сяо Ди сказала ему «Приходите еще», он вручил ей визитную карточку.

Она застыла, держа тонкий листок бумаги. В эту эпоху мало кто пользовался бумагой. Для производства бумаги нужны были деревья, а ради защиты окружающей среды вырубка деревьев требовала многоуровневых согласований, процедура была очень строгой.

Бумага стала предметом роскоши. В глазах Сяо Ди это отличалось от обычных сумок и обуви, это было синонимом вкуса.

Она осторожно положила карточку в карман.

Хотя начальник был немолод, его внешность привлекала внимание. Он носил очки, был интеллигентен, со всеми разговаривал со сдержанной улыбкой, казался очень приятным в общении.

Сяо Ди не знала, из какой ткани была его одежда, да и в брендах она не разбиралась, но с первого взгляда было видно, что он очень следит за собой. Не то что Сяо У, чья одежда всегда была мятой, словно он только что где-то валялся.

Его взгляд был учтивым и чарующим. Когда он смотрел на нее, то делал это очень внимательно, словно она была каким-то бесценным сокровищем. Это тоже отличало его от Сяо У, который всегда вел себя беспечно, будто ему на все наплевать, хотя на самом деле его волновало всё.

У Сяо Ди сложилось очень хорошее впечатление о начальнике.

В глубине души она знала, что люди высшего сорта на самом деле смотрят на таких, как она, свысока. Скорее всего, он просто хотел с ней поиграть.

Но это был шанс. У людей среднего класса шансов мало, поэтому она должна была им воспользоваться.

Вернувшись домой в тот вечер после работы, она, дрожа, добавила контакт с визитки. К ее удивлению, он отнесся к этому неожиданно серьезно.

Он водил ее в места, где она раньше никогда не бывала, дарил много вещей, которых Сяо Ди прежде не видела.

Вскоре он даже сделал ей предложение. Ей показалось, что с неба упал огромный пирог, и ее вот-вот им пришибет.

Сяо Ди знала, что ей никогда особо не везло. Успокоившись, она все же решила еще раз спросить его, действительно ли он хочет на ней жениться. В конце концов, положение начальника было слишком хорошим. Сяо Ди очень хотела подняться по социальной лестнице, но не понимала, почему он выбрал именно ее.

Начальник посмотрел на нее с улыбкой и нежностью: — Конечно, правда.

В тот вечер она получила огромный букет роз. Ей пришлось приложить усилия, чтобы удержать его. Цветы были ее любимого красного цвета и очень ароматные.

Прекрасно. Ее жизнь наконец-то перестала быть предсказуемой до самого конца.

Даже если у начальника были свои скрытые мотивы, она была согласна. Она слишком хотела выбиться в люди, доказать родителям, что она тоже чего-то стоит, что она кому-то нужна, и не кому-нибудь, а человеку высшего сорта.

Она привела начальника в свой старый, обшарпанный дом и, как и ожидалось, была встречена заискивающими улыбками.

Сяо Ди была очень рада, но после радости почувствовала пустоту.

Она словно была товаром, который наконец-то нашел хорошего покупателя.

Ее родители были людьми, не видевшими света. Сяо Ди же работала в престижном ресторане и видела немало людей высшего сорта.

Но для ее родителей это, возможно, был первый раз, когда они сидели за одним столом с человеком высшего сорта.

Они не знали, куда деть руки и ноги. Сяо Ди хотелось посмеяться над ними, но в то же время ей стало их жаль. Ни насмешки, ни утешения — ни одно слово не сорвалось с ее губ.

Они еще не успели сесть за стол, как в доме появился незваный гость.

Родители хлопотали на кухне, дверь открыла Сяо Ди.

Открыв дверь, она увидела Сяо У. Он широко улыбнулся, и Сяо Ди все поняла.

Наверняка это был кто-то из родителей, или они оба.

Когда она говорила, что приедет домой, то, желая утереть им нос, не сказала, что привезет с собой жениха из высшего сорта. Вероятно, они решили действовать по своему усмотрению, позвали Сяо У, надеясь, что они помирятся.

А потом, скорее всего, в радостном предвкушении забыли, что сами пригласили в дом бомбу замедленного действия.

Сяо Ди не знала, что делать. Первой реакцией было захлопнуть дверь, не пуская Сяо У в дом, но у нее не хватило сил. Он уже протиснулся внутрь.

Он бывал у них дома много раз и, как у себя дома, прошел из прихожей в комнату. Там он встретился взглядом с начальником, сидевшим за столом. Оба на мгновение застыли.

————————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение