Глава 8. Кривобокий и рябой (Часть 2)

— Побег? И ты всерьез об этом думаешь? Ты считаешь, что после побега мы будем в безопасности? Не будь наивной. Вся земля под небесами принадлежит правителю, куда ты сможешь сбежать? — Хун И нежно погладил ее по волосам. — Ты привыкнешь к скитаниям? С твоим характером поначалу тебе, конечно, будет весело, но это только поначалу. Ты подумала о будущем? Ты подумала, что будет потом?

— Но если мы не уйдем, я действительно выйду замуж за принца, — Цзян Синь была в отчаянии, она готова была прыгать от волнения. Но Хун И оставался спокойным, что заставляло ее думать, что ему все равно. — Хун И, я люблю тебя, я не хочу замуж за принца.

Хун И вздохнул.

— Синьсинь, ты знаешь, что у нас нет будущего. Не говоря уже о другом, твой отец никогда не позволит нам быть вместе. Между нами слишком большая разница в положении. Ты — дочь канцлера, ты не можешь выйти замуж за простого слугу. Это неприемлемо.

— И что с того? Главное, что я люблю тебя, и ты, я надеюсь, меня тоже. Я знаю, что мне не следует говорить такие вещи. Это неподобающе для дочери канцлера, для благовоспитанной девушки. Но мне все равно. Мне важно только то, что я чувствую. — Цзян Синь схватила Хун И за рукав, в ее глазах читались мольба и надежда. — Хун И, забери меня отсюда, прошу! Даже если нам придется скитаться по свету, я согласна. Я правда не хочу замуж за принца, очень не хочу. Я знаю, что ты не позволишь мне выйти замуж за нелюбимого, ты не дашь мне разрушить свою жизнь, правда?

— Синьсинь, успокойся. Возможно, все не так плохо, как мы думаем. — Хун И взял руку Цзян Синь и приложил к своей груди. — Я не позволю тебе выйти замуж за другого, но и сбежать с тобой я не могу. Если бы я мог, я бы открыто взял тебя в жены, а не прятался, как вор.

Цзян Синь молча смотрела на Хун И. Она чувствовала, как бьется его сердце — сильно и ровно, и это вселяло в нее спокойствие. Конечно, оставаться было рискованно, ведь это было похоже на бездействие. Но она верила Хун И, верила ему больше, чем себе.

— Хорошо.

Непонятно, что на нее повлияло, но Цзян Синь неожиданно легко согласилась. Разве она не хотела, чтобы он сбежал с ней? Почему она приняла его точку зрения? Странно.

★☆★

— Запомни, когда увидишь императора и императрицу, нужно обязательно поклониться. Опустить голову, не смотреть им в глаза, вести себя сдержанно и достойно. Если они обратятся к тебе, отвечай осторожно. Говори не слишком быстро и не слишком медленно, четко и кратко. Не говори лишнего, твой голос должен быть мягким и спокойным, без раздражения или других эмоций.

— Хорошо.

— Всегда сохраняй вежливую улыбку, не показывай императору и императрице своего недовольства.

— Хорошо.

— Что бы император и императрица ни попросили тебя сделать, не спорь и не возражай, просто делай.

— Хорошо.

Придворному этикету Цзян Синь обучала пожилая наставница из дворца. Она старательно передавала девушке все свои знания, но вот слушала ли ее Цзян Синь — это другой вопрос. Можно сказать, что все слова наставницы в одно ухо влетали, а в другое вылетали.

На самом деле, это было не совсем так. Пока наставница говорила, Цзян Синь мысленно возмущалась этими правилами. Она все больше сомневалась, как вообще люди живут во дворце. Столько правил, никакой свободы, кто это выдержит? Она точно не выдержит. Трудно представить, что будет, если она действительно окажется во дворце.

Но если подумать, то было всего два варианта. Первый: она сойдет с ума от скуки или отчаяния. Второй: она перевернет весь дворец вверх дном. Но в этом случае пострадает ее семья.

Цзян Синь не понимала, зачем отец так рискует, отправляя ее во дворец. Она знала, что ему нужен свой человек во дворце и выгода, которую это принесет, но неужели он не боится, что она натворит бед? Увы, у Цзян Ци была только одна дочь, и кто, если не она?

— Синьсинь, ну как, запомнила все правила, которым тебя учила наставница?

— Хорошо.

Цзян Ци вошел неожиданно, без предупреждения. Наставница все еще объясняла правила, а Цзян Синь, погруженная в свои мысли, даже не заметила прихода отца. На вопрос Цзян Ци она машинально ответила «хорошо», и, увидев потемневшее лицо отца, поняла, что снова его рассердила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Кривобокий и рябой (Часть 2)

Настройки


Сообщение