Глава 1. Кривобокий и рябой (Часть 1)

— Что ты хотела обсудить так поздно?

Цзян Синь надула губы.

— Что такое? Я тебе помешала? Или ты не рад меня видеть?

Хун И покачал головой.

— Нет, просто если нас кто-то увидит вместе так поздно, пойдут сплетни.

— Пусть говорят, что хотят. Что они могут сказать? Ну, скажут, что мы тайно встречаемся ночью. И пусть говорят. Я действительно встречаюсь с тобой, пусть говорят, что хотят.

Хун И нежно погладил Цзян Синь по носу.

— Ты такая своевольная! Если твой отец услышит эти слова, он придет в ярость.

Хун И не знал, что и сказать. Цзян Синь всегда делала то, что хотела, не думая о последствиях. Его попытки проявить благоразумие она, вероятно, воспринимала как излишнюю осторожность.

— Пусть приходит. Если он так рассердится, то, может, перестанет пытаться отправить меня во дворец. — При упоминании об этом лицо Цзян Синь помрачнело. — Хун И, спаси меня!

— Что случилось?

— Ты еще спрашиваешь? Ты разве не знаешь? Отец хочет отправить меня во дворец, выдать замуж за принца. Вся резиденция об этом говорит, только ты не в курсе. Тебе совсем нет до меня дела? — Цзян Синь с обидой посмотрела на Хун И. — Мое сердце принадлежит тебе, а ты меня совсем не ценишь.

— Глупышка, как ты можешь так легкомысленно говорить об этом? Если нас услышат, нас обвинят не только в тайных встречах, но и в бесстыдстве.

— Ну и пусть. Сейчас для меня это неважно. Если бесстыдство поможет мне избежать поездки во дворец, то я готова на все.

— Что за ерунду ты говоришь? — Хун И легонько стукнул Цзян Синь по лбу. — Ладно, расскажи, почему ты не хочешь замуж за принца?

— Ты же прекрасно знаешь почему, — Цзян Синь посмотрела на Хун И. — Ты знаешь, что я люблю тебя. Как я могу выйти за другого? Будь он принц или евнух, если это не ты, я за него не выйду.

Хун И рассмеялся.

— Опять ты за свое. Кто тебя за евнуха выдает? Ладно, а кроме этого? Принц — человек выдающихся способностей, разве он плохая партия? Почему ты даже не рассматриваешь этот вариант?

— И что с того, что он принц? Просто ему повезло родиться в императорской семье. К тому же, я его даже ни разу не видела, а отец уже хочет выдать меня за него. А вдруг он кривобокий и рябой? А вдруг он ужасно выглядит? А вдруг он такой же противный, как Хун Да? А вдруг у него какие-то странности?

У Хун И задергался уголок губ. Ему очень хотелось засмеяться, но он сдерживался.

— Кхм… Почему ты так думаешь? Я слышал, что принц очень красив. Как он может быть… кривобоким и рябым?

— Это всего лишь слухи. Слухам нельзя верить. Он принц, он может распространять о себе любые слухи. Если он действительно уродлив или обладает отвратительным характером, об этом будут знать только он сам и его ближайшее окружение. Он наследник престола, о нем должны говорить только хорошее. Разве кто-то станет публично заявлять, что принц — чудовище с синим лицом и торчащими клыками? Даже если это правда, никто не осмелится сказать об этом вслух, — Цзян Синь рассуждала очень здраво, перечисляя все возможные недостатки неизвестного принца.

— Боже мой! Интересно, что бы сделал этот принц, если бы услышал твои слова? Наверное, удавился бы с горя, — Хун И покачал головой, не зная, плакать ему или смеяться. — У тебя слишком богатое воображение.

Цзян Синь прищурилась.

— Постой-ка, мне кажется, ты защищаешь этого принца. Ты что, видел его?

— Ты о чем? Я всего лишь слуга в резиденции канцлера. Какое мне дело до принца? Просто твои слова о нем показались мне забавными. Ты еще не видела его, может, когда увидишь, изменишь свое мнение.

— Хун И, я позвала тебя не для того, чтобы обсуждать принца. Я хотела спросить, можешь ли ты помочь мне сбежать? — Вот, наконец, она озвучила главную причину встречи.

— Сбежать? — Хун И лишь слегка приподнял бровь, словно не удивился ее словам. — И как же ты собираешься сбежать?

— Я не знаю, как сбежать, поэтому и прошу твоей помощи. Мы с Юэ’эр думали… — Цзян Синь посмотрела на реакцию Хун И, а затем осторожно продолжила: — Может, нам лучше сбежать вместе?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Кривобокий и рябой (Часть 1)

Настройки


Сообщение