Глава 1. Госпожа из резиденции канцлера (Часть 2)

Цзян Синь быстро расправилась с леденцами, после чего облизала губы с довольным видом. Если бы в этот момент ее увидел кто-то посторонний, то ни за что бы не подумал, что перед ним благовоспитанная юная госпожа, а тем более — драгоценная дочь первого министра. Ее поведение никак нельзя было назвать изящным или сдержанным, скорее, оно напоминало поведение уличной девчонки.

Однако Хун И это совершенно не волновало. Даже несмотря на то, что Цзян Синь не вела себя как подобает юной госпоже, он все равно любил ее. Что плохого в том, что она такая жизнерадостная? По крайней мере, это означало, что она счастлива.

— Как же вкусно! — Цзян Синь светилась от удовольствия. Мягкий свет заходящего солнца окутывал ее, делая похожей на небесную фею.

— Так легко довольствуешься? Глупышка, — глядя на ее счастливое лицо, Хун И и сам чувствовал себя счастливым. Ему нравилось видеть ее улыбку, это согревало его сердце.

— А что плохого в том, чтобы быть глупышкой? — Цзян Синь потянулась, как сытый котенок. — Говорят же, что глупым везет. Я чувствую себя счастливой, а значит, мне везет.

Хун И с улыбкой взял ее за руку и сел рядом под большим баньяном, глядя на вечернее небо.

— Сегодня небо очень красивое.

— Да, очень красивое, — согласилась Цзян Синь. Ее настроение тоже было прекрасным.

Они молча любовались небом. Вдруг Цзян Синь что-то вспомнила, вскрикнула и вскочила на ноги.

Хун И непонимающе последовал ее примеру.

— Что случилось?

— Ой, я совсем забыла! Все пропало! Отец меня убьет! — Цзян Синь в отчаянии заламывала руки. — Хун И, спрячь меня куда-нибудь! Куда угодно, лишь бы отец меня не увидел!

— Что произошло? Почему ты прячешься? Почему канцлер хочет тебя убить? Должна же быть какая-то причина, — Хун И уже привык к ее эмоциональности, поэтому сохранял спокойствие, пока она металась вокруг.

— Отец говорил, что сегодня пришлет ко мне учителя придворного этикета. А я забыла! — Лицо Цзян Синь стало похожим на пельмень. И это было еще не самое страшное. Хуже всего то, что она сбежала из дома именно в этот день. Это же просто напрашиваться на неприятности!

— Придворный этикет? Зачем канцлеру понадобилось обучать тебя этому? — В душе Хун И зародилось нехорошее предчувствие.

— Понятия не имею! — Цзян Синь повесила голову, выглядя совершенно подавленной. — Я вообще не понимаю, что у него на уме. Придворный этикет… Я же не принцесса. Зачем мне эти сложные правила? Их же не съешь.

Хун И легонько щелкнул ее по лбу.

— Ты только о еде и думаешь. Смотри, превратишься в колобок, и никто тебя замуж не возьмет.

— Ты же возьмешь! Ты же меня не бросишь, правда? — Цзян Синь, смеясь, обняла его за руку, почти повиснув на нем. — Если ты на мне женишься, мне все равно, что скажут другие. Я все равно ни за кого другого замуж не хочу.

Цзян Синь продолжала беззаботно болтать, не замечая, как меняется настроение Хун И. Он был одновременно и рад, и опечален ее словами.

— Хун И, наложница недавно говорила со мной о замужестве. Сказала, что я уже взрослая и пора выходить замуж, — щеки Цзян Синь порозовели. — Я не понимаю, почему они так торопятся. Мне всего семнадцать. Зачем так рано замуж? Я еще не готова…

Хун И слабо улыбнулся.

— Если бы ты не была дочерью канцлера, то в семнадцать лет уже была бы матерью.

— А? — Так рано становиться матерью? Даже представить такое было трудно.

— Именно из-за твоего положения к выбору жениха подходят так тщательно. Так что, думаю, ты сможешь еще немного оттянуть этот момент.

Впрочем, раз канцлер уже начал обучать ее придворному этикету, то, вероятно, это ненадолго.

Неудивительно, что вопрос о ее замужестве подняли только сейчас, когда ей исполнилось семнадцать. Видимо, канцлер хотел не просто выдать ее замуж за кого-то из знатной семьи, а отправить во дворец. Наследный принц, которому уже двадцать лет, до сих пор не взял себе ни одной наложницы. Если Цзян Синь выйдет за него замуж, то канцлер явно метит выше, чем на второстепенную жену.

— Мне все равно, когда выходить замуж, главное — за любимого, — Цзян Синь сказала это и застенчиво посмотрела на Хун И. — Хотя я никогда не видела свою мать, а наложница не очень-то ко мне расположена, я все равно знаю все, что должна знать девушка. Ну, кроме придворного этикета, который мне все равно не нужен. В общем, тот, кто на мне женится, точно будет счастлив.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Госпожа из резиденции канцлера (Часть 2)

Настройки


Сообщение