Жжение

Жжение

Сейчас от болезни душа моя перевёрнута, Мечтаю лишь о праздных, а не о тебе.

—— Юань Чжэнь

Ночь была очень темной, за окном поднялся ветер, окна скрипели, книги на столе громко шелестели.

По телевизору все еще шел фильм, снова и снова, как сломанный проектор.

В фильме юноша в машине высунул голову и посмотрел на девушку, девушка приоткрыла рот, собираясь что-то сказать, но машина уже проехала, поэтому она только протянула руку, чтобы попрощаться.

Я лежала на диване, тусклый свет телевизора падал на мое лицо, в животе будто горел огонь, во рту пересохло, окружающее превратилось в размытые световые пятна.

Я лежала в полузабытьи, в туманном сознании видела, как какая-то фигура шаг за шагом приближается ко мне.

Помню, это было свободное время, только что закончился урок математики, большинство одноклассников дремали, уткнувшись в парты, в полудреме.

Мне было нехорошо в животе, мутило.

Ло Цин сразу после звонка выбежал, несколько парней собрались вместе, смеясь и болтая.

Я посмотрела, Юй Вэй спала, уткнувшись в стол, без задних ног.

Наверное, вчера снова допоздна болтала с Линь Ю.

Ладно, я взяла стакан с водой и медленно пошла по коридору.

Завернув за угол, я увидела знакомые брови и глаза юноши, рядом с ним стояло несколько человек, все со знакомыми лицами, они небрежно шутили, а он, опустив голову, казалось, не видел меня.

Мне было нехорошо в животе, в глазах двоилось, кто-то, проходя мимо, задел меня, и прежде чем я успела среагировать, стакан в моей руке упал и вода разлилась по полу.

Тот человек замер на мгновение и стал извиняться.

Я немного растерянно присела, чтобы поднять стакан, покачала головой и сказала, что ничего страшного.

Я выпрямилась и спокойно подошла к кулеру, чтобы набрать воды. Приложила карточку к аппарату, и чистая вода зажурчала в стакан, на сердце стало немного спокойнее.

Те несколько человек позади меня продолжали разговаривать, Ло Цин мало говорил, иногда слышалось его легкое "Угу".

Не знаю почему, но в голове у меня постоянно всплывала легкая улыбка в уголках его губ, когда он говорил "Угу", в этом было что-то хулиганское.

Вода в стакане почти наполнилась, я сняла карточку и собиралась повернуться.

— Сосед по парте, — раздался его чистый и звонкий голос.

Я инстинктивно выпрямила спину, медленно повернулась, в глазах читался вопрос.

— Одолжи карточку для воды, — Он смотрел на меня, его глаза были очень ясными.

Те, кто стоял рядом с ним, все как один посмотрели на меня и тоже легко улыбались, в их глазах было какое-то неописуемое чувство.

Я протянула карточку для воды и увидела его длинные, белые руки.

Он тихо рассмеялся в знак благодарности.

Вернувшись на место, я выпила немного теплой воды, но в животе стало еще хуже, будто горело огнем.

Я взглянула на часы, скоро урок, идти в медпункт уже поздно. Я, прижимая живот, достала из парты учебник английского, и тут учительница вошла через переднюю дверь с учебником и встала у доски.

Она стояла у доски, обводя взглядом класс.

Я невольно занервничала за Ло Цина, соседнее место было пустым.

К счастью, она не стала выяснять, повернулась и написала на доске задание на урок.

Когда она писала, Ло Цин проскользнул через заднюю дверь.

Кто-то впереди услышал шорох и оглянулся назад.

Мой взгляд встретился с взглядом Юй Вэй в воздухе, я увидела, как свет в ее глазах постепенно угасает, а брови сдвигаются.

Можно было представить, насколько бледным было мое лицо.

Я знала, о чем она думает, и слегка покачала ей головой.

— Ничего страшного, — сказала я ей губами.

Учительница английского положила мел и повернулась, я увидела, как Юй Вэй, нахмурившись, повернулась обратно.

Ло Цин толкнул меня локтем и спросил: — Он что-то говорил?

Я тихо покачала головой и низким голосом сказала, что нет.

Как только я заговорила, сама удивилась, голос был хриплым.

Действительно, я увидела, как Ло Цин выпрямился и посмотрел на меня с легким недоумением.

Затем я увидела, как он приподнял бровь.

Я посмотрела в его глаза и тихо покачала головой.

Он только собирался что-то сказать, как тут же услышал, как учительница английского позвала его по имени. Ло Цин тихонько ахнул и резко встал.

— Раз уж ты так хочешь говорить, ответь на следующий вопрос.

Он был так занят разговорами, что понятия не имел, о чем только что шла речь. Ло Цин опустил голову, пролистал несколько страниц книги, а затем бросил на меня умоляющий взгляд.

Я губами назвала ему цифру.

Он быстро пролистал до нужной страницы, выражение его лица было немного странным.

Я посмотрела на его книгу, она была чистой, ни слова не написано.

Я тихонько подвинула свою книгу к центру, он поднял свою книгу, но взгляд его скользнул к моей книге, и он бегло произнес ответ.

Хотя он не очень хорошо учил английский, сейчас он произнес ответ бегло, и произношение было приятным.

Я невольно подняла на него глаза, он как раз опустил голову, наши взгляды встретились в воздухе, и он игриво подмигнул мне.

Мое лицо тут же вспыхнуло, и я поспешно опустила голову.

Ответив на вопрос, я услышала, как он крикнул учительнице.

Учительница английского остановилась и посмотрела на него.

В классе тоже наступила тишина, все ждали, что он скажет.

— Нин Цзинь попросила меня передать вам, что ей нехорошо, и она хочет сходить в медпункт.

Слушая его слова, мое сердце бешено колотилось.

Я подняла голову и увидела, как десятки глаз устремились на меня.

Учительница английского смотрела на меня своими большими глазами с некоторой нежностью.

Наверное, ее тоже испугал мой бледный вид, она сказала: — Ло Цин, проводи свою соседку по парте.

Я услышала, как Ло Цин ответил.

Всю дорогу до медпункта я не помнила, как шла, в голове было только то, как он только что назвал мое имя.

Сердце бешено колотилось.

Я медленно шла по лестнице, он не мог прямо протянуть руку, чтобы поддержать меня, поэтому просто шел за мной, неторопливо.

На полпути я остановилась и услышала свой хриплый голос: — Может, ты вернешься? Я в порядке, ты пропускаешь урок.

Выражение его лица было очень спокойным, тон ровным: — Даже идти толком не можешь, и говоришь, что в порядке?

Я немного ошеломленно подняла на него глаза. Впервые я слышала, как он говорит таким тоном, холодным, но почему-то согревающим.

Это забота?

Я замерла на мгновение, услышав, как он вернулся к своему обычному небрежному виду: — Смотри, ты даже идти толком не можешь, если случайно где-нибудь ударишься, разве это не будет моей виной?

Я смотрела на его скользкий вид и легко поджала губы.

В медпункте было очень тихо, солнечный свет тихонько лился из окна, заливая комнату золотом.

Я слегка прищурилась.

Доктор был стариком лет пятидесяти, худой-худой, в очках в золотой оправе, очень аккуратный.

Он сидел, откинувшись на стуле, и листал книгу. Я открыла дверь и вошла, его взгляд сначала упал на меня, а потом многозначительно посмотрел на Ло Цина позади меня и слегка улыбнулся.

Я опустила голову, незаметно отведя взгляд.

После того как я выпила лекарство и немного горячей воды, в животе стало легче.

Я, держа лекарство, медленно пошла вниз.

Медпункт находился далеко от учебного корпуса, сейчас в здании было очень тихо.

Только наши с Ло Цином шаги, один за другим, падали на пол.

Но этот звук будто бесконечно усиливался, оглушая.

— Нин Цзинь.

Я только собиралась спуститься по лестнице, как мое тело замерло, я медленно повернулась и подняла голову, чтобы посмотреть.

Он стоял на лестничной площадке этажом выше, небрежно прислонившись к стене, луч солнца проникал через окно и падал к его ногам.

Я увидела, как его улыбка медленно исчезла.

— Почему ты только что так мучилась и не сказала учительнице?

Я замерла на мгновение, а затем услышала, как он произнес слово за словом: — Если больно, не нужно терпеть.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение