Глава 8 (Часть 1)

— Брат, солнце уже высоко, ты можешь быть еще ленивее?! — Рано утром, когда Сюй Наньци сладко спал, обняв одеяло, из-за двери общежития раздавался непрерывный громкий крик, словно вопли.

Юноша, запутавшийся в одеяле, согнувшись, еще глубже зарылся лицом. Его черные короткие волосы после ночи ворочанья стали похожи на птичье гнездо, словно хозяин боялся, что будет недостаточно растрепано. Его тонкие белые пальцы с некоторым раздражением беспорядочно схватили прядь, и только после этого он выпрямился из-под одеяла.

— Что такое! — Дверь общежития распахнулась. Сюй Наньци с легким гневом посмотрел на Линь Хэ, который стоял снаружи, все еще не убрав свою гримасу.

Красивое лицо юноши, еще сонное, было прозрачно-белым под слабым солнечным светом. На левой щеке остался розовый след от сна, уголки глаз слегка опустились. Даже если других испугал его голос, увидев это лицо, они чувствовали, что никакой угрозы нет, словно это был котенок, пытающийся казаться грозным.

Линь Хэ очень хорошо знал его характер, склонный защищать своих подопечных. Характер у него немного вспыльчивый, но на самом деле его ничто не остановит.

Он состроил забавную угодливую гримасу и первым делом преподнес свое "подношение" — роскошный завтрак из маленькой столовой за пятьдесят юаней, тот, что с мясом.

Сюй Наньци поднял брови, медленно схватил подношение, только проведя рукой по волосам, сказал: — Жди меня.

Сказав это, шаркая тапочками, он пошел в общежитие и с грохотом захлопнул дверь.

Линь Хэ, оставшийся за дверью, мерзко усмехнулся. Увидев это, сосед по комнате, проходивший мимо, не удержался и ударил его кулаком по голове, громко рассмеявшись и крикнув: — Линь Хэ, ты можешь быть хоть немного самостоятельнее? Чтобы пойти на базу разведения, тебе все еще нужен Наньци?

— Иди-иди, ни черта ты не понимаешь! Я все давно проверил. Ни одно из этих существ не простое, вот тогда и поплачете! — Линь Хэ презрительно фыркнул и помахал кулаками в сторону двух соседей.

Пусть он и боялся, но это существо все равно нужно было забрать. Не говоря уже о том, что его отец, услышав, что ему досталось существо высокого уровня, так обрадовался, что повысил ему карманные деньги на несколько уровней, сам Линь Хэ тоже не мог бросить живое существо.

— Эх, что поделаешь, — юноша, скрестив руки, вздохнул, приняв вид заботливого отца. — Все потому, что папа слишком добрый. Но это так противно было его соседям по комнате, что они все быстро убежали.

Два студента факультета наук о жизни, которые вчера вечером вернулись напуганные, вернувшись, сгустили краски и выложили на форум рассказ о базе разведения. Поскольку они действовали сообща, их красноречие, которое никогда не пригождалось в сочинениях, оказалось первоклассным. Так что студенты факультета наук о жизни этого года еще даже не видели своих существ, а уже не меньше десяти человек испугались и хотели "вернуть" или "сменить специальность".

Линь Хэ был человеком разумным. Увидев такую ситуацию, он тут же принял сознательное решение "разделить трудности". Один обед, чтобы купить первоклассного наемника — выгодно.

Даже если то существо достигнет небес, может ли оно быть таким же сильным, как этот маленький тиран рядом с ним?

Линь Хэ почувствовал, что его жизнь в безопасности, и весь немного расслабился. Когда дверь общежития перед ним открылась, и юноша в повседневной одежде вышел, жуя мясную котлету, Линь Хэ бесстыдно льстил и подошел ближе.

— Папа, тебе все еще нравится?

Сюй Наньци взглянул на него, положил студенческий билет в карман, а затем хлопнул Линь Хэ по голове.

— Сойдет. Куда идешь?

Глаза Линь Хэ сузились от улыбки: — Пройдемся по базе разведения?

Вот какой у него план.

Сюй Наньци проглотил котлету за два-три укуса, неся в руке этот пакет, пошел в сторону, говоря на ходу: — Пошли.

Сопровождать Линь Хэ в этой поездке было почти решенным делом. Бог знает, как такой высокий и сильный взрослый мужчина может так бояться существ, да еще и детенышей.

У Сюя Наньци не было особых возражений. В любом случае, пойдет ли он или нет, сам он должен был пойти посмотреть на того маленького детеныша Ба Шицзю.

— Зайдем потом в аптеку, — сказал юноша, спускаясь по лестнице, брату рядом.

Линь Хэ широко раскрыл глаза и хлопнул его по плечу: — Ты ранен?

Это слово было не в новинку для Сюя Наньци. Не говоря уже о Сюй Бэйхэ, этом ненадежном "брате", Линь Хэ до сих пор помнит юношу, который спас его тогда, его ровесника, чья белая одежда на левой груди была пропитана кровью, и который мог все еще смеяться, как ни в чем не бывало.

Ранения были обычным делом, этот человек никогда не придавал этому значения.

Линь Хэ почувствовал себя еще хуже, черт возьми. С недовольным лицом он уже собирался распахнуть одежду юноши, чтобы проверить, но Сюй Наньци с отвращением отшвырнул его руку: — Что ты делаешь, это для существа.

— Существа? Какого существа?

Линь Хэ, все еще державший Сюя Наньци за воротник, еще больше расширил глаза, выглядя как цыпленок, но тут же вернулся к своей прежней мерзкой ухмылке. Рука его тоже ослабла, и он громко рассмеялся в стороне.

— А, это наш маленький уцзи, способный свергнуть города и государства?

— Хахахаха. — Он смеялся так, что чуть не взлетел. Было очевидно, что во вчерашнем посте наверняка упоминался "уцзи-подобный" питомец этой знаменитости, Сюя Наньци.

— Линь Хэ, — окликнул его юноша рядом. Линь Хэ, смеявшийся как курица, моргая влажными глазами, откликнулся "чего" и обернулся. Юноша в контровом свете слегка прищурил глаза, его тонкая рука щелкнула пальцами у уха.

Он тут же перестал улыбаться, кашлянул дважды: — Серьезнее, серьезнее, пошли скорее, а то опоздаем.

Вот черт, чуть не забыл, насколько его брат защищает существ.

Черт возьми, еще даже не встретились, а у него уже чувство, будто он впал в немилость?

Мужчину ростом метр восемьдесят чуть не стошнило от собственных мыслей, он поспешно тряхнул головой, пытаясь отбросить эти странные мысли.

По пути они прошли мимо аптеки. Сюй Наньци выбрал два средства для наружного применения. Ведь у маленького существа такой вспыльчивый характер, ему и так нелегко до него дотронуться. А если давать таблетки, об этом и думать не стоит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение